Цитата(Kir @ Jan 31 2006, 14:42)
"<...>кикаров См. комм. к Шмот, 25:39. Кикар - мера веса, которая известна также под названием талант. 1 талант равняется 3000 шекелей. в священных шекелях См. комм. к Шмот, 30:13. (Сончино)" (С)
Ну, есть подозрение, что кикар известен как талант ровно с тех пор, как жыды заменили один на другой в Септуагинте.
Цитата(Kir @ Jan 31 2006, 14:42)
Пусть лучше Жорик скажет какой из переводов Талмуда нарусский лучше взять. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)
А то есть 2 варианта - оба дореволюционные репринты и стоят не дешево.
А вот не могу посоветовать. Знаю только о переводе Переферковича - их было как раз два варианта, может быть это они? если так, то разница между ними в основном в объеме и тогда бери какой побольше. Что плохого в них: во-первых там, мягко говоря, не всё, а во-вторых отсутствие буковки "р." перед фамилией "Переферкович" меня лично немного настораживает: с "научной" точки зрения там может быть всё и чисто, но в алохическом аксепте уверенности нет. И еще он в некоторых местах осторожничал и оставлял вместо перевода транслитерацию, типа "кал-ваомер" - и пойди разберись, что это такое (на мой вкус это достоинство, но если хочешь просто разобраться в содержании, может помешать). Сейчас есть еще современный перевод Пикрей Овойс - издательства Шамир, поэтому комментарии в нем несколько излишне ХаБаДские, но стоит очень дешево. И начали издавать "Талмуд Штейнзальца" - у меня лежит Таанит, по-моему хорошо сделано, хотя до конца пока ниасилил. Если цель - разобраться в содержании, а не иметь пантовый дореволюционный репринт, то может быть имеет смысл дождаться пока штейнзальцовый вариант доклепают полностью. Или еще вроде бы "Артскролл" продавал диски с английским переводом, по почти разумной какой-то цене - имеет смысл глянуть.
Змордованный антисемитскими модераторами,
Жорик!!!