Цитата(Ojin @ Jun 18 2005, 15:38)
Извиняюсь, но уже давно повелось прокси и аутсайдеры. Непривычно менять то, что привык использовать годами [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(
Вероятно у "элиты" переводческой на этот счёт свои мысли, но почему бы не оставить старые переводы в покое и не переводить новые термины. В крайнем случае, в переводе выставлять оба перевода, привычный и "правильный".
Гм, на самом деле, мне после этого обсуждения тоже придется от ряда привычных слов отказаться. Но я считаю, что в конце концов это всем на пользу пойдет. Не думаю, что так уж сложно будет пару новых слов запомнить.
Попробуй в яндексе набрать "прокси словарь". Что мы увидим? Около полутысячи результатов типа:
Механизм, посредством которого одна система представляет другую в ответ на запросы протокола. Proxy-системы используются в сетевом управлении, чтобы избавиться от необходимости реализации полного стека протоколов для таких простых устройств, как модемы.
Имхо, транслит в данном случае - насилие над большинством. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Я прокси воспринимаю _только_ как прокси-сервер.
P.S. Не знаю, у кого как, но когда в тексте подобные слова вижу - специфическую атмосферу Planescape это губит на корню.