Цитата(Ника Бельская @ Jun 15 2005, 09:07)
Bubber/Синяк/Пузырек - угу.. ///или "Напузыреный"?
Cross-trade/Кросс-торг/Темные Дела //как вариант - шустреж [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Хотя черт знает..
Knight of the post, knight of the cross-trade/Рыцарь поста/Рыцарь кинжала/ Рыцарь кросс-трейда/Грабитель //вообще, вариант коммивояжер был занятным... Грабитель - это уже жестко.. а эти.. ну не знаю.. Во! Быть может "Ловчилы"?
Словарь Ушакова:
ЛОВЧИЛА, ловчилы, м. и ж. (простореч.). Тот, кто ловчит; ловкач, пройдоха.
Коротко и вполне по смыслу. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Plane-touched/Помеси граней/Затронутые планами //Пожалуй Затронутые гранами/планами... ок?
Sinkers/Грузилы/Уходящие/Разложенцы //Разложенцы грубо как-то..
Turn stag/Наставить рога/Предать/Перекрасить Флаг //мб Подставить рога?
Решаем эти спорные моменты и все.