[quote=Ника Бельская,Jun 13 2005, 09:13]
ИМХО называть Убийц Милосердия милосердными как раз очень сложно. А насчет Сынов - они разве не только во время Войны Фракций выделились? Или этот подраздел существовал в рядах фракции всегда.
[quote]
Две группы – Сыны Милосердия и Убийцы Несчастных – объединили свои силы. Сыны Милосердия были группой добрых существ, которые перемешивали законы Сигила как тесто, находя лазейки для невинно осужденных. Убийцы Несчастных, напротив, были злыми. Они были лишь немногим больше, чем наемная сила - за определенную сумму предлагали мстить тем, кто поступил “неправильно”.
[quote]
Насчет аутсайдера - да, транслитирование не идеальное, но в чем проблема - есть довольно много монстров, которые обладают статусом аутсайдера. Если переводить название монстра, то следовательно тогда нужно и переводить соответственно статус монстра. Все на это согласны?
[/quote]
Я согласен. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
[quote]
Believers of the Source - Верящие в Первоисточник - Верящие в Путь. Хм, вообще на мой взгляд как раз чуть по другому - они верят в первоисточник божественности. скрывающийся в теле каждого странника.
[/quote]
Ок, пусть будет первоисточник.
[quote]
The Fraternity of Order (Guvners) - молодец Ренард! С сегодняшнего дня перехожу на Законников!
[/quote]
[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
[quote]
The Revolutionary League (Anarchists) - хм, я как-то ухитрилась выложить старый вариант. Может еще Революционную Лигу добавить как вариант? Чтобы прилагательное было по аналогии со Свободной Лигой?
[/quote]
Почему бы и нет?
[quote]
The Society of Sensation - ага, только вот получают-то они новые впечатления благодаря восприятию. И развивают его органы изо всех сил.
[/quote]
Не настаиваю [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Можно и Восприятия.
[quote]
The Transcendent Order (Ciphers) - ну так поставим два варианта, мне просто очень от Совершенного Ордена отказываться не хочется.
[/quote]
Угу.
[quote]
<Не вижу никакой логики за этим именем, кроме словаря. Скоре уж, наоборот,... Творцы Судьбы/Судьботворцы? Хозяева Судьбы?>
ИМХО есть причина по которой их могли назвать Обреченными. Одна из самых жестоких фракций (естественно не для них самих), которая еще и налоги собирает, а налоговиков никто не любит, вот добрые сигильцы так и намекают, что все когда-нибудь кончается.
[/quote]
угу
[quote]
<Indep = Независимый. Может лучше "Вольный"? Это как-то попроще и покороче>
В принципе да, но на мой взгляд Независимые точнее отображает природу фракции. Независимый - ни от кого не зависящий, абсолютно. Вольный, это в первую очередь свободный (в принципе да, независимый тоже, но лучше оставить нарпрямую).
[/quote]
А можно использовать оба варианта. Вольные, в принципе, неплохо звучит.
[quote]
<Githzerai — Гитзерай - имхо, гитцерай> А имхо тут все же з. Можно опять же сохранить оба варианта.
[/quote]
Лучше два [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Мне бы зело до фига пришлось менять.