Здравствуйте! Я тут занялся хронологией Забытых Королевств (переводом) и встретился с несколькими (точнее, каждые 3,5 минуты встречаюсь - считал для интереса) трудными терминами [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:blink: . Конечно, здесь имеет место быть моя слабая подкованность в истории Королевств [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:huh: , но я решил комплексно изучить Королевства и начать с хронологии, дальше мол легче будет (у Суворова есть дельная мысль по этому поводу). Так вот, если у кого будет чуть-чуть свободного времени и главное, желание помочь, был бы очень признателен. Итак, что хотел спросить: 1) Realmspace - что такое? То есть я предполагаю это вся космосфера ЗК со всеми планами, но как грамотно перевести? 2) У эльфов в древних империях были правители - Coronal. Это какой-то особый титул или просто правитель? 3) Клан тёмных эльфов - Hune. Я перевёл как Ан. ? 4) Tethrift - как правильнее? Разрыв, разлом Тета? Напрямую не катит - это событие и не очень звучит фраза "Это когда первый Тетрифт произошёл" 5) Название древнего эльфийского гос-ва - Shantel Ortreier. Я взял Шантель Ортрейер, как написано; есть варианты? 6) Написание др. эльф. королевств выглядит так: Eiellыr и Syтrpiir. Я плохо знаю эльфийский или на каком там это написано, предполагаю, что это косяки переноса с одной кодовой страницы на другую. А как должно быть? 7) Wyrmwood и wyrm - wyrm'ом в английском обзывают как червей, так и драконов, больших и малых. Что создаёт определённые проблемы для понимания. А есть ещё слово drake... Короче, кто что думает по этому поводу? 8) И самое вкусное. Типа угадайки - кто знает, что такое wemic? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:blink: это живые существа, в монстрятнике не нашёл. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:blink:
Заранее спасибо.
--------------------
Всему и всем - одно: одна участь праведнику и нечестивому, доброму и злому, чистому и нечистому, приносящему жертву и неприносящему жертвы; как добродетельному, так и грешнику; как клянущемуся, так и боящемуся клятвы. Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они отходят к умершим. Кто находится между живыми, тому есть еще надежда… Живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже нет им воздаяния, потому что и память о них предана забвению, и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им более части вовеки ни в чем, что делается под солнцем. Экклезиаст.
|