Цитата(Марадзын @ Mar 21 2005, 00:47)
Что касается богов, то тут проблема с мягкими знаками (Ильматер или Илматер?)
И еще как переводить Red Knight (при том, что это женщина).
Оч просто!
Для перевода Ilmater'a вспомним St. Elm и его огни.
Огни святого... правильно, ЭлЬма!!! Просто, я считаю, стоит искать аналогии и переводить, исходя из примера...
Красный Рыцарь - Леди/Повелительница/Покровительница Стратегии.
Так же как и паладин - женщина... В средние века, если мне не изменяет память, к женщинам - воительницам обращались на "сэр"/"сир"/"лорд" и т.д.
Кстати, Zhentil Keep - именно
Зентильская крепость/твердыня/песочница. Сочетание букв "Zh" немного приглушает "з" и не делает из "е" "и"...
Вот оно, хамство человеческое...