IPB

( | )

> Защита материалов от копирования, За и против
V
Надо ли?
Надо ли?
Конечно, надо! Нечего кому попало клепать сайты на нашем материале! [ 47 ] ** [61.04%]
Ни в коем случае! Искусство принадлежит народу! [ 30 ] ** [38.96%]
: 77
 
LE_Ranger
Dec 19 2006, 11:11
#1


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Вопрос возник в связи с тем, что я стал натыкаться в Инете на свои переводы, выложенные без ссылки на dungeons.ru, а иногда и без ссылки на меня!
Конечно, мне не жалко. Но неужели так трудно приписать всего два слова - название сайта и ник переводчика???
Таким образом, размещенные на сайте материалы будут понемногу защищаться от копирования (т.е. выкладываться в собранных pdf-файлах с пометкой dungeons.ru и защитой от копирования текста). Конечно, "пиратов" это не остановит, но по крайней мере подпортит им жизнь [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). Права обычных пользователей ущемлены не будут - поиск по файлу, распечатка - все в вашем распоряжении [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).
Конечно, все это будет делаться по согласованияю с переводчиками.
Хотелось бы знать мнение других по этом поводу - желательно не только в голосовании, но и парой слов.


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
3 V   1 2 3 >  
Начать новую тему
(1 - 64)
Landor
Dec 19 2006, 11:46
#2


Частый гость
**

Пользователи
206
13.3.2006
Иркутск




Права принадлежат переводчикам. Это Ясно и верблюду.
А как запретить "пиратам" мерзко хихикаЯ выкладывать наши файлы без упоминаниЯ о нас? Имхо никак. Вот здесь лежит твой перевод, причем на вопрос по какой редакции книга ответили с о-о-очень большим трудом


--------------------
D&D 4ed на русском
"Почётный кобольдовед\вод" © Millenium
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 19 2006, 11:47
#3


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Поддерживаю!

Цитата
Права принадлежат переводчикам. Это Ясно и верблюду.
А как запретить "пиратам" мерзко хихикаЯ выкладывать наши файлы без упоминаниЯ о нас? Имхо никак. Вот здесь лежит твой перевод, причем на вопрос по какой редакции книга ответили с о-о-очень большим трудом


Это ясно только верблюду!

Но на самом деле, разумеется, это не так [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wailhorn
Dec 19 2006, 11:49
#4


Частый гость
**

Пользователи
76
14.3.2004




Ну, я так понимаю, что большинством меня вопрос решаем положительно - то кладем на всех, и копирайтим тексты так, чтобы ни одно нехорошее место не тырило!

А я не только копирайты проставляю - я сначала связываюсь с автором, пишу ему, выспрашиваю его разрешения... Только в случае, если автор не отзывается два-три месяца - тогда считаю автора потерявшимся либо игнорирующим меня - и выкладываю...

Хотя вообще-то... все равно не выкладываю. Ибо я пишу лучше всех, и мне просто незачем кого-то кроме себя, такого замечательного, выкладывать!!!

Ты с авторами тех сайтов, где твое лежит связывался? В принципе обычно если вежливо и корректно намекнуть "на вашем сайте лежит моя работа без указания авторства и источника", то вроде бы идут навстречу?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Dec 19 2006, 11:49
#5


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Конечно стоит защищать данные материалы. Если кому надо что-либо подправить для своих нужд -- можно и с переводчиком связаться... благо контактной информации на сайте предостаточно. В конце концов, может случиться и так, что будет куча информации от такого-то переводчика без его же ведома переиначенной и исковерканой... выглядеть будет, как минимум, не красиво. Я за защиту выложенных материалов!


--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wailhorn
Dec 19 2006, 12:37
#6


Частый гость
**

Пользователи
76
14.3.2004




Offtop - Азалин, у тебя аватарка слетела к чертям, или у меня браузер?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
crox
Dec 19 2006, 12:41
#7


just idiot
***

Пользователи
642
24.1.2005
г. Москва




Я думаю надо. Даже я так делаю, что бы потом не правили не добавляли информации, да и вообще как-то неприятно, когда в твоих творениях копаются чужие люди.
Да и информация об авторе прежде всего полезна нам же, - пользователям. Отправить сообщение об ошибке, получить некую поддержку, узнать, в конце концов, откуда скачать обновленную версию.
В общем, ЗА.


--------------------
There are two answers
to every question: ours
and the wrong one.

- Harmonium rule
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Dec 19 2006, 12:48
#8


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




ЗА - ОДНОЗНАЧНО!


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 19 2006, 12:55
#9


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Цитата
Offtop - Азалин, у тебя аватарка слетела к чертям, или у меня браузер?

Да блин - глючная система подачи аватарок тут у нас...
Я пытался новую крутую аватарку сделать, а у меня и эту снесло [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(
Я сделал ее на ролемансере - можешь там посмотреть [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 19 2006, 14:45
#10


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Хм, интересно...
Утром я размещал на указанном Landor'ом сайте обращение к автору "проблемного" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) поста (Анариэль) по поводу этой проблемы. Сейчас вижу, что сообщение исчезло, а реакции нет, кроме таковой юзеров...
Так что сомневаюсь, что ссылки укажут.


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Orin
Dec 19 2006, 15:29
#11


Частый гость
**

Пользователи
125
12.8.2006
Москва




Я лично ЗА!
Я считаю что это правильно и честно. В конце концов переводы это ТРУД. А труд должен иметь автора. Как минимум для того чтобы сказать ему банальное спасибо (ну или кинуть в него тухлым помидором). Мне как автору всегда приятно, когда приходят письма с благодарностями. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;) (До сих пор иногда пишут, представляете?)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 19 2006, 16:19
#12


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Интересная тенденция - есть голоса "против", но они не озвучены [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:), в отличие от голосов "за"...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Dec 19 2006, 16:21
#13


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Однозначно за.
После того как увидел на одном из сайтов свой покорёженный и сокращённый перевод про жрецов-специалистов (да, их у меня не так и много, но всё же) с изменёнными переводами имён богов, то стало неприятно. Ведь люди могут подумать, что это я его так покорёжил.
Ссылка на меня была, да и приписка "редактор такой-то".
Но я его разве его просил редактировать? Или сложно было со мной связаться? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:suxx:


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Dec 19 2006, 17:40
#14


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Я "ЗА". Вот только вряд ли поможет. Думаю на данженсах хоть и не дураки сидят, но и не хакеры, что б инфу настока закрыть от копирования. Правда не совсем понимаю, зачем не делают ссылки на переводчика и сайт? Что в этом плохого? в чем выгода?
А нужные книжки я все равно все распечатываю! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:P

труд ЛЕ_Рейнджера вообще надо уважать! Как и другихх переводчиков! Я сам тут недавно один модуль перевел, так весь вспотел! И понял, Рейнджер, чтобы нам не говорили-робот! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D



--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Dec 19 2006, 18:15
#15


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Цитата(Azalin Rex @ Dec 19 2006, 12:47)

Это ясно только верблюду!

Но на самом деле, разумеется, это не так [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).

*

Согласно текущему законодательству правообладателем текста перевода является переводчик. В России по крайней мере.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Jog
Dec 19 2006, 18:15
#16


Гость
*

Пользователи
17
24.2.2005




pdf-файлы сами по себе неплохо защищены тем, что обратный перевод из pdf в doc с сохранением таблиц очень трудоёмок. Как правило, в pdf входят и копирайты. Нужна ли им бОльшая степень защиты, чем уже есть?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
AlexVirochovsky
Dec 19 2006, 21:38
#17


Гость
*

Пользователи
9
12.4.2005
натания, израиль




С моей точки зрения чем больше людей прочитают перевод, тем лучше: не зря старался. И мне вообщем-то все равно, упомянут фамилию переводчика или нет, главное, чтобы люди читали. Поэтому когда я встречаю на очередном сайте свой перевод, то только радуюсь и вообще не обращаю внимания на то, есть ли моя фамилия или нет.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Fiodor
Dec 19 2006, 21:47
#18


Гость
*

Пользователи
15
19.10.2004




Я считаю, что авторство указывать нужно обязательно.
Переводчики заслуживают того, чтобы те кто пользуется их переводами знали их имена.
Знали кого хвалить... или кого ругать.


--------------------
Не важно сколько человек ты убил, важно как ты уживаешься с теми кто ещё жив©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Harald
Dec 19 2006, 22:26
#19


Гость
*

Пользователи
14
17.12.2006
Свартальвхейм




Первый вариант.
Народ должен знать своих героев. Положительные они или отрицательные - дело пятое. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
"When a dwarf was nice like that, it meant he was saving up to be nasty later on". ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Dec 19 2006, 22:42
#20


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Цитата(Aen Sidhe @ Dec 19 2006, 18:15)
Согласно текущему законодательству правообладателем текста перевода является переводчик. В России по крайней мере.
*


насколько я знаю, в России туго пока с закона касательно виртуального пространства... на электронные версии документов это тоже распространяется?

[QUOTE]
С моей точки зрения чем больше людей прочитают перевод, тем лучше: не зря старался. И мне вообщем-то все равно, упомянут фамилию переводчика или нет, главное, чтобы люди читали. Поэтому когда я встречаю на очередном сайте свой перевод, то только радуюсь и вообще не обращаю внимания на то, есть ли моя фамилия или нет.
[QUOTE]

имя переводчика и ссылку(любой контактник) желательно указывать, дабы не только хвалить и ругать, а обмениваться инфой и возможно корректировать допущенные ошибки. Непонятно... Ролевая тусовка все же не такая уж и большая... неужели так трудно указать имя переводчика? Все свои...

P.S. к предыдущему посту. Нет, LE_Ranger не робот! Просто в подвале его дома сидят на цепи рабы-переводчики, днями и ночами трудятся на наше благо! Вот откуда такое терпение и производительность! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Dec 20 2006, 04:45
#21


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Цитата(Jog @ Dec 19 2006, 22:15)
pdf-файлы сами по себе неплохо защищены тем, что обратный перевод из pdf в doc с сохранением таблиц очень трудоёмок. Как правило, в pdf входят и копирайты. Нужна ли им бОльшая степень защиты, чем уже есть?
*

Знаю по себе, что pdf весьма легко ломается. Трабл с конвертированием в док, на самом деле, стоит только тогда, когда нет времени этим заниматься. Героев Сражений при помощи элементарных макросов в Word я переделал за 2 дня. С таблицами, правда, пришлось попариться [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
А защита от копирования - пусть и не остановит тех, кому это надо, но крови попортит весьма изрядно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 20 2006, 09:58
#22


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Цитата
Согласно текущему законодательству правообладателем текста перевода является переводчик. В России по крайней мере.

Ага. Но только есть один момент. Для этого перевод должен быть легальным.
А согласно тому же законодательству, правом на перевод теста обладает автор.
Поэтому если переводчик сделает перевод без санкций автора, он есть преступник [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil: и поступать с ним следует по закону. То есть высылать охотников за головами.


Цитата
насколько я знаю, в России туго пока с закона касательно виртуального пространства... на электронные версии документов это тоже распространяется?

Разумеется.


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Dec 20 2006, 12:30
#23


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Цитата(Azalin Rex @ Dec 20 2006, 10:58)
Ага. Но только есть один момент. Для этого перевод должен быть легальным.
А согласно тому же законодательству, правом на перевод теста обладает автор.
Поэтому если переводчик сделает перевод без санкций автора, он есть преступник  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil: и поступать с ним следует по закону. То есть высылать охотников за головами.

*

Убедил. Иду сдаваться [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:
Кстати, кто-нибудь пробовал договариваться с авторами рулбуков?
Мне Визарды ничего не ответили


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Dec 20 2006, 12:56
#24


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




На текущий момент лицензия у издательства АСТ.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 20 2006, 13:18
#25


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Цитата
На текущий момент лицензия у издательства АСТ

Про АСТ речи не идет - на том же Данженс.ру их продукцию выкладывать никогда не будем. Именно для того, чтобы "не гадить своим" - люди, несмотря ни на что, сделали большую работу, пусть издав пока всего одну книгу...
Впрочем, изначально разговор шел о другом. На Данженсах указано - не использовать материалы без согласования. Что ж, теперь в подавляющем большинстве документов (уже [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) ) в свойствах указано - "скачано с dungeons<dot>ru").
Кстати, и по поводу правки переводов на сайте сказано - сначала переговорить с переводчиком...
В общем, теперь тем, кто решит "распотрошить" документ на контент для своего сайта или еще для чего-либо, будет это сделать не так просто... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
V.Dmalex
Dec 20 2006, 13:25
#26


Частый гость
**

Пользователи
204
21.1.2004
Интернет :)




Защиту нужно ставить не в плане пиратов, их все равно не остановишь, труды в любом случае будут оценны (положительно/отрицательно), это как уже труд вложили :0 как гриться, то и получили.
"Защита от дурака" на пдф делается чтобы сам же пользователь не набедокурил, а зная исконный признак нашего населения лень (бог дал славянам талант, но дал и негатив, лень [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)) [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) думаю мало кто будет сидеть ломать, а потом конвертировать, особенно книги под 300 стр.
Паролировать стоит, в настройках я всегда ставлю печать высокого качества, так как по себе знаю, что читать на экране неудобно и для здорповья опасно, посему, все можно распечатать
(Возник еще вопрос...но это больше к Рейнджеру, делать ли пдф со спуском полос, типа под печать, нажал тебе распечатало с двух сторон, аля полноценную книгу, потом только на переплет и у тебя аналог (кто как печатал цвет/чб и никому покупать не надо [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:))


--------------------
Он улетел, но обещал вернуться...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Juk
Dec 20 2006, 13:45
#27


Случайный


Пользователи
4
17.3.2006




Цитата(Harald @ Dec 19 2006, 23:26)
Первый вариант.
Народ должен знать своих героев. Положительные они или отрицательные - дело пятое. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)
*

В точку, народ должен знать своих героев, а герои что их знает народ. Да и творцы обычно расписываются на своих работах [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:lol:

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
crox
Dec 20 2006, 13:50
#28


just idiot
***

Пользователи
642
24.1.2005
г. Москва




Цитата(Juk @ Dec 20 2006, 13:45)
В точку, народ должен знать своих героев, а герои что их знает народ. Да и творцы обычно расписываются на своих работах  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:lol:
*
Ага, и повлияй на Ашрама, что бы он дал на калдере ссылки ;О))


--------------------
There are two answers
to every question: ours
and the wrong one.

- Harmonium rule
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Juk
Dec 20 2006, 13:57
#29


Случайный


Пользователи
4
17.3.2006




Цитата(crox @ Dec 20 2006, 14:50)
Ага, и повлияй на Ашрама, что бы он дал на калдере ссылки ;О))
*

Да уже, вчера, только не знаю к чему там пришли не он все решает...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 20 2006, 15:00
#30


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Цитата
Кстати, кто-нибудь пробовал договариваться с авторами рулбуков?
Мне Визарды ничего не ответили

И ты решил, что молчание - знак согласия? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
PermEA
Dec 21 2006, 09:22
#31


Старожил
****

Пользователи
1085
9.3.2006




Цитата(LE_Ranger @ Dec 20 2006, 14:18)
На Данженсах указано - не использовать материалы без согласования. Что ж, теперь в подавляющем большинстве документов (уже [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) ) в свойствах указано - "скачано с dungeons<dot>ru").
Кстати, и по поводу правки переводов на сайте сказано - сначала переговорить с переводчиком...
В общем, теперь тем, кто решит "распотрошить" документ на контент для своего сайта или еще для чего-либо, будет это сделать не так просто... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)
*

И вот этого я не одобряю. Не уподобляйтесь мелкософту, переходите под GPL
ЗЫ это шутка, но в каждой шутке лишь доля шутки.


--------------------
Ценность человеческой жизни и количество женщинадетей погибающих, реально погибающих, штука ой какая относительная... © Элиягу

Первым крадется рэнжер, за ним на цыпочках клерик. Последней идет вор - она танцует, поет, играет на бубне - И ЕЕ НЕ СЛЫШНО! (с)Amywiethrebrien
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Arlon
Dec 21 2006, 15:25
#32


Частый гость
**

Пользователи
141
3.10.2006




Рискую конечно быть обкиданным помидорами, но я проголосовал против, тк строго говоря перевод книжек и выкладывание в сеть тоже своего рода пиратство трудовое, честное благородное(чтобы буржуи не наживались на тонких российских кошельках [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil: ), ну а в этой ситуации странно качать права.
Хотя вообще говоря выкладывать что-то чужое без ссылки на автора это, конечно, мягко говоря некрасиво.
Вообще говоря основной причиной по которой я проголосовал против, является удобство использования доковских файлов, "кореженье" переводов нужно исключительно в домашних целях - что-то скомпановать в одном месте итд.

Все вышеуказанное ИМХО


--------------------
Шел проливной дождь. По дороге шел одинокий путник, зябко кутаясь в плащ, пытаясь укрыться от шквального ветра, шел и думал: "Зачем это все, зачем я оставил дом с его теплом, сытой и спокойной жизнью?". Вдруг его взгляд посветлел, на лице его появилась улыбка - он понял: потому, что ветер в лицо
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Фауст
Dec 21 2006, 18:26
#33


Гость
*

Пользователи
26
18.9.2006




Хочешь, чтобы твой материал не своровали - не выкладывай его в интернет.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 22 2006, 10:04
#34


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Цитата
Хочешь, чтобы твой материал не своровали - не выкладывай его в интернет.

Хочешь чтобы твой материал не своровали - не создавай его!


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 22 2006, 10:34
#35


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Цитата
QUOTE
Хочешь, чтобы твой материал не своровали - не выкладывай его в интернет.

Хочешь чтобы твой материал не своровали - не создавай его!


Браво, Azalin!

Проблема в том, что некоторые без проблем выкладывают ссылки, стоит им об этом сказать. Тем более, что это лучше для конечных пользователей - зная источник и переводчика, можно проверять обновления (а то не исключено, что многие до сих пор считают, что дроу имеют +7 к Харизме [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:huh: )
А другие в ответ на предложение указать на переводчика устраивают склоку, как это случилось, к примеру, на форуме, указанном в одном из первых постов... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(

Впрочем, я выводы (для себя, по крайней мере) сделал.
А тексты переводов, если они кому-то понадобятся, я могу и предоставить [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;).


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Фауст
Dec 22 2006, 18:06
#36


Гость
*

Пользователи
26
18.9.2006




Цитата
Хочешь чтобы твой материал не своровали - не создавай его!

Кстати тоже правильно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Просто интернет - свободное место. Вещь, выложенная в интернет принадлежит всем.

И у меня есть такой вопрос. Вот закончится сессия, я доперевожу "книгу магических сокровищ" и выложу её без указания на самое себя. Что я от этого потеряю? Мне хочется понять из-за чего весь сыр бор. Добро бы я деньги за это получал...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 22 2006, 20:53
#37


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Цитата
выложу её без указания на самое себя. Что я от этого потеряю?

Да ничего! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Цитата
Мне хочется понять из-за чего весь сыр бор

Просто неприятно, когда кто-то выдает что-то за свое, ничего при этом не делая... тем более, что на Данженсах есть просьба - давать ссылку при перепечатке материалов...
Как говорил Ходжа Насреддин Агабеку - "недостойно проявлять щедрость за чужой счет" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
AlexVirochovsky
Dec 23 2006, 09:52
#38


Гость
*

Пользователи
9
12.4.2005
натания, израиль




Очень любопытная дискуссия на похожую тему: http://forum.aldebaran.ru/index.php/topic,8444.0.html
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 28 2006, 16:04
#39


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Мне вдруг стало интересно.
А на денженсе, выкладывая отсканненую книгу, LE Ranger ставит имя того, кто отсканил? Или хотя бы имена авторов?


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
0013
Dec 28 2006, 17:54
#40


Гость
*

Пользователи
7
9.4.2005




Если я не прав - поправьте меня, но по-моему на данженсах НЕТ сканов книг - только переводы и оформленные заново книги.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 28 2006, 18:01
#41


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Цитата
Если я не прав - поправьте меня, но по-моему на данженсах НЕТ сканов книг - только переводы и оформленные заново книги.

Вроде бы ты не прав.
Но оформленные заново книги тоже имеют автора, переводчика и оформителя


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 28 2006, 18:12
#42


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




В таком случае, мы вернулись к обсуждению прав Визардов... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Кстати, рискну предположить, что сканеры не жаждут, чтобы их имя знали все [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). А для распознанных текстов на сайте указано, кто их распознавал (для тех, которые известны).


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 29 2006, 12:14
#43


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




С уверенностью предположу, что если бы они жаждали этого, то не ставили бы его на большинство книг.


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 29 2006, 12:15
#44


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Цитата
В таком случае, мы вернулись к обсуждению прав Визардов...

У Визардов нет прав!


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Erl
Dec 30 2006, 06:41
#45


Гость
*

Пользователи
15
30.12.2006




Забавно, на как раз на эту тему у нас был конфликт с Мистом (который и был основателем Вашего сайта). Он считал, что это нормально - взять материал с другого сайта и выложить его у себя без всяких ссылок, вплоть до того, что сам УДАЛЯЛ копирайты из материалов.

Демонанд, на сколько я знаю, это исправил.


Ну а по самой теме, считаю, можно выкладывать материалы с других сайтов, но обязательно с указанием авторства и ссылки на данный (оригинальный) сайт. А сайты - однодневки (которые "тупо" используют только чужие материалы), не внося от себя ничего нового, в большинстве случаев быстро "умирают".
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 30 2006, 14:40
#46


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Цитата
Демонанд, на сколько я знаю, это исправил

Мне кажется <разгибая пальцы веером и задирая нос выше некуда>, солидность ресурса определяется как раз тем, как он относится к достижениям других [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). Надеюсь, к Данженсам теперь никто не сможет предъявить подобных претензий. За исключением Визардов, разумеется [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel: .
Цитата
А сайты - однодневки (которые "тупо" используют только чужие материалы), не внося от себя ничего нового, в большинстве случаев быстро "умирают".

И это правильно. Как ни странно, даже чужие материалы надо уметь использовать...

2 Erl
Если не секрет, что был за конфликт и с чем именно он был связан? (можно в приват)

Кстати, я замечаю, что количество голосов "за защиту" теперь стоит почти на месте, а "против" - помаленьку растет...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Landor
Jan 12 2007, 04:27
#47


Частый гость
**

Пользователи
206
13.3.2006
Иркутск




Цитата(LE_Ranger @ Dec 30 2006, 20:40)
Кстати, я замечаю, что количество голосов "за защиту" теперь стоит почти на месте, а "против" - помаленьку растет...

Это все местные проголосовали сразу "за защиту", а приходЯт с других ресурсов и тыкают "против" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:


--------------------
D&D 4ed на русском
"Почётный кобольдовед\вод" © Millenium
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
GoozzZ
Jan 14 2007, 16:25
#48


Гость
*

Пользователи
8
14.1.2007




Я считаю, что защита нужна, но в защищенном файле должна быть контактная информация для связи с переводчиком, т.к. в переводах часто можно встретить ошибки и опечатки, кроме того иногда может понадобиться оригинальный текст, например для создания грамотного оформления.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Erl
Mar 5 2007, 13:43
#49


Гость
*

Пользователи
15
30.12.2006




Цитата(LE_Ranger @ Dec 30 2006, 17:40)
2 Erl
Если не секрет, что был за конфликт и с чем именно он был связан? (можно в приват)


Сори за задержку с ответом.

Я все уже описал. На аднд.бум.ру некоторое время выкладывался материал без ссылок и указания авторства (в том числе, авторские статьи с ГМГ). В том числе, как-то раз был выложен переведенный мной модуль. В модуле (архив которого впервые был выложен на ГМГ) копирайты были. После выкладки на аднд.бум.ру они (копирайты) исчезли. Вот по сути и все.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
lesprit
Jul 18 2007, 03:23
#50


Гость
*

Пользователи
5
26.7.2006




немного опоздал, но все равно хочется выразиться
проголосовал против
защищать просто бесполезно! когда я столкнулся с таковым среди файлов на данженсах (это были сильвер маршес), то мне понадобилось всего 10 минут на поиск программы-взломщика (благо соответсвующих знакомых в инете много), а затем 1 минута для успешного взлома, voila!

Господа (не товарищи)! эгоизмЪ и самолюбие... но не буду о грустном
ах да... Огромное количество ошибок (не только грамматических, но и смысловых) в переводах фантомов, а я не хочу распечатывать такое, и еще я не хочу распечатывать себе бэкграунд - я хочу ч/б как у ле_рейнджера... и не хочу никаких картинок! (опять же ле_рейнджеру респект за два варианта)

тем не менее я ОЧЕНЬ и ВЕСЬМА уважаю труд переводчиков [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:clap:

интересно узнать мнение Ефанова по этой проблеме



--------------------
...азм есьм ивил...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Merug
Nov 26 2007, 21:16
#51


Частый гость
**

Пользователи
162
26.11.2007
Пещера




C 1991 года у меня скопилась просто гигантская куча материалов по ролевым играм с недавнего времени часть материалов, отсортированная как D&D, заняла место более значимое, чем другие и часто редактировалась и дополнялась наспех из самых различных источников. Информация фильтровалась, делались выборки переводы перепроверялись, мешались со своими, и так далее.
Сейчас уже нереально сказать, этот кусок текста переведен Мной, а вот этот кусок текста переведен другим человеком, удаленность места моего обитания от цивилизации еще больше усложняет процесс общения с людьми занимающимися тем же самым.

Все СВОИ (книги которыми пользуюсь я и люди у меня играющее) книги были оформлены в едином стиле и выдержанны с изменениями правил (Кроме Книги в переводе ДМалекса - Руководство игрока, которую я оставил как есть лишь слегка исправив ошибки и полностью заменив верстку.), приходится брать голый текст и изменять его в Adobe InDisigne с устраивающей меня графикой и полным оформлением - так как оформлять книги про мир, я начал еще до выпуска Близардами 3,0 редакции я решил оставить свое старое оформление и переделываю книги других авторов, попутно тщательно исправляя и перепроверяя.

Для извлечения текста из книг уважаемых мной авторов (находящихся на этом сайте) я использовал обычный взломщик паролей PDF - это сильно облегчило мне работу так как я имел возможность исправить все как было нужно мне.

Еще раз извиняюсь перед авторами чьими работами я воспользовался (многим из них я в последствии отписался на почту с искренними СПАСИБАМИ). Я не пользуюсь СВОИМИ книгами для извлечения коммерческой выгоды - я просто играю.

Всем спасибо за переводы увеличивающими мое свободное время для игры.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ave
Nov 26 2007, 21:48
#52


Hush Hush
****

Координаторы
2355
21.1.2005
Санкт-Петербург




По поводу связываниям с правообладателями. Я свой вялый перевод Неизвестных Армий согласовал по e-mail, причём John Tynes (правообладатель) объяснил, что продавать нельзя, давать всем подряд нельзя, говорить что это своё (а не Atlas Games) - нельзя. Если я его закончу - можно обговаривать печать. Опыт работы с Россией у них есть, хоть и не лучший (Ars Magica 4 - Искусство Волшебства). Но всё очень _не_официально. Правда Atlas Games - очень странный издатель... почти indi games) У них даже на форуме игрушки идут) Причём перевод немецкий и французский был создан тем же образом, как я сейчас делаю.


--------------------
yyy: Знать Дзирта и не знать Векну - убейте его из милосердия)
Currently playing / GMing: Planescape (rules-free) / Ultima
Currently preparing / working on: Ultima-fork / Мастера Духов
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Valter Ocean
Jan 25 2008, 17:51
#53


Гость
*

Пользователи
7
23.1.2008




Голосовал "За".
Действительно, автор перевода ничего особенного не требует от людей, кроме справедливого права хотя бы указывать, кто этот самый автор и где его найти.

Единственная проблема, которуя вижу я, это ситуация, когда, скажем, нужно просто в качестве аргумента или еще для чего-либо выложить небольшой отрывок текста (5-7 строчек), но копи/пастом это сделать не получится уже. К тому же, на том же Лите вообще нельзя давать ссылки на сторонние ресурсы. Жаль, но факт, и мы обязаны их резать. Однако имя автора того или иного перевода или же просто человека, при помощи которого я нашел то то и то то, я всегда указываю, что рекомендую делать и всем остальным.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
besheniastronom
Feb 21 2009, 17:34
#54


Гость
*

Пользователи
36
14.11.2008




на мой наивный взгляд - это такая скользкая тема что без пол литры не разберешся,
на мой взгляд, защиту надо ставить, но встает вопрос: Смысл, все равно сломают.
я сам два месяца назад смог обойти защиту от печати котороя стоит на "книге игрока", я так не понял зачем она стоит. зарнее прошу прощения у автора перевода, не хотел обижать, и сейчас пытаюсь на основе написанного на писать программу аналогичную eTools только на русском;
если я с этим справлюсь biggrin.gif сразу сообщу.


--------------------
На одном Замковом кладбище есть безымянная могила
а на ней надпись: "здесь лежит великий воин, просто меч застрял в его ножнах".
задумайся!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dungeon master
Feb 21 2009, 20:05
#55


Частый гость
**

Пользователи
71
4.1.2009




Однозначно за! Нечего чужой перевод воровать!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Agt. Gray
Feb 21 2009, 21:28
#56


Старожил
****

Модераторы
1378
3.4.2006




Никому не запретишь одевать на свои работы пояс целомудрия. Это вопрос психологического комфорта, и каждый имеет на это право.
Но напомню, что этот форум - та еще Тортуга ролевой литературы. Так что лучше без двойных стандартов. Если инфосоциализм, то в обе стороны! happy.gif


--------------------
"By far, the most dangerous man I've ever met. He once killed a North Korean agent with a melonballer" - Richard Castle about Agt. Gray


Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ZKir
Feb 22 2009, 11:16
#57


Завсегдатай
***

Модераторы
663
31.8.2006
г. Драж




Цитата(Agt. Gray @ Feb 21 2009, 21:28) *
Но напомню, что этот форум - та еще Тортуга ролевой литературы. Так что лучше без двойных стандартов. Если инфосоциализм, то в обе стороны! happy.gif


Ну данный вопрос скорее не про защиту от копирования, а про защиту от того что кто ни попадя начнет коверкать авторскую работу по своему усмотрению. И одно дело имущественные авторские права (распространять Pdf за деньги), а другое неимущественные (право называться автором, а его нарушение называется плагиат). Так вот если первое однозначно нафиг - мы убежденные флибустьеры, то право на имя надо уважать smile.gif


--------------------
Кто форумы ролевиков читал, тот в цирке не смеётся.

на рiдной мовi:
Темное Солнце СпеллджаммерЗагадка Стали
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ElS
Feb 22 2009, 11:40
#58


Гость
*

Ожидающие
24
9.2.2009




Здесь уже говорили, про то, что иногда удобнее пользоваться док файлами, нежели громоздкими пдф, в особенности когда делаешь для себя краткую подборку из десятка книг (по таблице из книги например). С точки зрения качества работы - пдф надо в топку, потому что еще не родился тот переводчик, который не допускал бы ошибок, мы все люди. Я никогда ничего не ломал, потому что: а) не умею; б) мне это не надо. Сам переводил короткие модули по 3шке, писал свою имя и мыло, но выкладывал только в доке, ибо не вижу смысла занимаясь чистейшим альтруизмом играть роль правообладателей (ибо это точно не переводчик, а визарды). Да, неприятно, когда твоя работа на чужом сайте без ссылки на автора, но задайте себе вопрос: ради чего большинство из нас делает переводы? Вот когда ответите на него, сразу станет вам самим понятно нужна защита или нет.
P.S. Чужой труд надо уважать, но интернет не то место, где имеет смысл бороться за авторские права. Это бессмысленно.
К тому же данженсы пожалуй лучший сайт в России, так что мы своих героев знаем.


--------------------
Зависть других, мой термометр успеха...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
Feb 23 2009, 19:34
#59


Архилич
***

Модераторы
987
29.6.2004
Москва




Защита от редактирования имеет право на существование, на копирование и печать нет.

З.Ы. Если кому надо, сниму порчу с необходимого файла и выложу в RPG-Архив wink.gif


--------------------
А кое-кто по костям моим
Пройти желает, Боже его прости
Со славою, со славою.
При этом хребет несчастный мой
Круша как левою ногой,
Так и правою.

Он с этою мыслью ходит там
И сям гуляет по гостям,
Беседует, обедает.
А что я и сам великий маг
И факир, так этого он, чудак,
Не ведает.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 23 2009, 20:43
#60


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




offtopic.gif
Цитата
Здесь уже говорили, про то, что иногда удобнее пользоваться док файлами, нежели громоздкими пдф
Вообще говоря, большинство pdf c ролевой литературой громоздки именно потому, что пиратские (ну и из-за картинок, но это меньше). Нормальный pdf имеет небольшой размер и кучу плюсов. Например, он не зависит от шрифтов, которые установлены на вашей машине, куда менее опасен в плане вирусов и так далее.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ElS
Feb 23 2009, 23:17
#61


Гость
*

Ожидающие
24
9.2.2009




Цитата
Нормальный pdf имеет небольшой размер и кучу плюсов. Например, он не зависит от шрифтов, которые установлены на вашей машине, куда менее опасен в плане вирусов

Не смею ни согласится, но действительно качественные pdf, с четкими не размытыми шрифтами, нетормозящие систему из-за своей громоздкости и захламленности, с поддержкой bookmarks существует не так уж и много. Действительно качественные пдф можно получить только от разработчиков, которые прикладывают документы к продукту в пдф формате. Я не знаю почему, но у них пдф совсем другого уровня.
Уважаемые переводчики не подумайте, что критикую.


--------------------
Зависть других, мой термометр успеха...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
warchief
Feb 24 2009, 09:35
#62


Частый гость
**

Пользователи
140
4.3.2008




Цитата(Dr. Sky @ Feb 24 2009, 02:34) *
Защита от редактирования имеет право на существование, на копирование и печать нет.

З.Ы. Если кому надо, сниму порчу с необходимого файла и выложу в RPG-Архив wink.gif

А кстати можешь снять "порчу" с файла содержащего компиляцию по adnd 2? (которая и так лежит в архиве) А то я ее скачал а там защита от копирования. Или может скажешь в личку как?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
Feb 24 2009, 10:51
#63


Архилич
***

Модераторы
987
29.6.2004
Москва




Цитата(warchief @ Feb 24 2009, 10:35) *
А кстати можешь снять "порчу" с файла содержащего компиляцию по adnd 2? (которая и так лежит в архиве) А то я ее скачал а там защита от копирования. Или может скажешь в личку как?


Архив обновлен wink.gif


--------------------
А кое-кто по костям моим
Пройти желает, Боже его прости
Со славою, со славою.
При этом хребет несчастный мой
Круша как левою ногой,
Так и правою.

Он с этою мыслью ходит там
И сям гуляет по гостям,
Беседует, обедает.
А что я и сам великий маг
И факир, так этого он, чудак,
Не ведает.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
besheniastronom
Mar 2 2009, 15:48
#64


Гость
*

Пользователи
36
14.11.2008




не знаю как вам, но я пяти метровые пдф громоздкими не считаю.
а док формат считаю самым гадким, т.к его может конвертировать тока ворд. от других источников не выходит. проверял.
а если комп тормозит на пдф, его надо менять.
у меня таких проблем отородясь не было.





P.S. попробуйте открыть Html с помощью ворда сохранить в док, а потом обратно в HTML и сравните размеры.


--------------------
На одном Замковом кладбище есть безымянная могила
а на ней надпись: "здесь лежит великий воин, просто меч застрял в его ножнах".
задумайся!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
besheniastronom
Mar 26 2009, 20:48
#65


Гость
*

Пользователи
36
14.11.2008




нашелотличный способ который достает из пдф текст который там заложен в обход защиты от копирования.
со сканами не работает


--------------------
На одном Замковом кладбище есть безымянная могила
а на ней надпись: "здесь лежит великий воин, просто меч застрял в его ножнах".
задумайся!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

3 V   1 2 3 >
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 7th September 2025 - 05:30Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav