IPB

( | )

2 V   1 2 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Переводы по Планскейпу, Наша работа
V
Ника Бельская
Jun 11 2005, 17:49
#1


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




Вот еще одна тема, необходимость которой я только что поняла, когда узнала, что кроме меня уже два человека собралось переводить Faces of Evil, причем один уже что-то сделал [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). Я там сама как раз заканчиваю вступление [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) (вот как вредит незнание того, что делают другие). Тогда договоримся - меня просто друг просил баатезу оттуда перевести, а оставшееся я или оставлю Стиви с Ренардом, или просто поделимся, по частям, если будет желание.
Так, вот что переводят у нас на Кардинале:
-Planes of Chaos
-In the Cage
-Faces of Evil
-Beyond Countless Doorways
-Factol's Manifesto
-In the Abyss
Планы:
-Fraction War (сразу после В Клетке)
-Planes of Conflict
-On Hallowed Ground

Так вот давайте все поотмечаемся здесь, чтобы по крайней мере было видно, кто что делает. Заодно список готовых переводов сделаем.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Jun 11 2005, 21:55
#2


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




ух как вы прям за все сразу взялись...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Renard
Jun 11 2005, 22:36
#3


Частый гость
**

Пользователи
72
11.6.2005
Эстония




Тэкс, ладно, просмотрел энциклопедию, вот список того, что у нас переведено по Planescape (помимо я еще переводами мануалов по некромантии балуюсь, но их на сайт не выкладывал пока):

Planescape: Campaign Setting, TSR Ltd., 1994. (Sigil and Beyond, 52-61 pp.).
In the Cage - A Guide to Sigil, TSR Ltd., 1995. (A tout's guide to Sigil, Architecture 6-8 pp.)
In the Cage - A Guide to Sigil, TSR Ltd., 1995. (A tout's guide to Sigil, Cagers: Citizens of Sigil, 13)
In the Cage - A Guide to Sigil, TSR Ltd., 1995. (A tout's guide to Sigil, Lady of Pain, 23)
In the Cage - A Guide to Sigil, TSR Ltd., 1995. (A tout's guide to Sigil, 4-6 pp.)
The Planewalkers Handbook, by Monte Cook, TSR Ltd., 1996. (Cant dictionary for Clueless, 154)
In the Cage - A Guide to Sigil, TSR Ltd., 1995. (The Hive Ward: Buttle & jug, 107-109 pp.)
In the Cage - A Guide to Sigil, TSR Ltd., 1995. (The Guildhall and Market Wards: Imel's Happy Tongue, 81-83 pp.)
The Planewalkers Handbook, by Monte Cook, TSR Ltd., 1996. (Planar glossary, pp 150 - 153)
The Factol's Manifesto, TSR Ltd., 1995 (Introduction: Faction Hierarchies, pp 3-4)
The Factol's Manifesto, TSR Ltd., 1995 (Introduction: Factions at a Glance, pp 4-5)
The Factol's Manifesto, TSR Ltd., 1995 (Mercykillers 100-112)
The Factol's Manifesto, TSR Ltd., 1995 (Free League 78-88 pp.)
The Factol's Manifesto, TSR Ltd., 1995 (Dustman 48-58 pp.)
The Factol's Manifesto, TSR Ltd., 1995 (Society of Sensation 130-142 pp.)
The Factol's Manifesto, TSR Ltd., 1995 (Revolutionary League, pp. 112-120).
The Factol's Manifesto, TSR Ltd., 1995 (Transcendent Order, pp. 140-149).
The Planewalker's Handbook, TSR Ltd., 1996 (A Planewalker's Guide to the Planes: Baator, 17-18 pp.)
The Planewalker's Handbook, TSR Ltd., 1996 (A Planewalker's Guide to the Planes: Baator, 17-18 pp.)
Hellbound: The Blood War (The Chant of the War), by Colin McComb, TSR Ltd., 1996 (Chant for the Clueless, pp. 2-8)
The Planewalker's Handbook, TSR Ltd., 1996 (Races and Archetypes: Bariaur, p. 71.)
The Planewalker's Handbook, TSR Ltd., 1996 (Races and Archetypes: Aasimar, pp. 70-71.)
The Planewalker's Handbook, by Monte Cook, TSR Ltd., 1996 (Races and Archetypes: Genasi, pp. 71-75.)
Faces of Evil: The Fiends, by Colin McComb, WotC Inc., 1997 (Others: Tieflings, p 96)
The Planewalker's Handbook, TSR Ltd., 1996 (Races and Archetypes: Tiefling tables, p. 80)
- Неведомо откуда переведенный текстик про Архидьяволов.. автор молчит как партизан и тайну сию пуще ока бережет. Точно не из Faces. Ладно, не принципиально - но если кто на нечто подобное натолкнется - дайте знать. :-)
Faces of Evil: The Fiends, by Colin McComb, WotC Inc., 1997 (Introduction, pp. 5-8)
“The Modrons”, Manual of the Planes Web Enhancement by Mark Jindra

Вроде все. Как не сложно заметить, целиком мы ничего не переводим - отдельные главы, не более того. Наиболее переведенное - манифест.

В данный момент все наши переводчики дружно курят - у кого-то диплом, кто-то пропадает в WoW, о ком-то ни слуху, ни духу. Короче, достоверная информация есть у меня есть только о том, чем занимаюсь я сам. Переводами я сейчас не занимаюсь, поскольку пишу внутреигровую систему помощи. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D При возможности хотел бы добить манифест (вроде даже распределяли оставшиеся главы, но как-то дело подзаглохло) и перевести что-нибудь из Faces и Blood war. Хотя, натура я увлекающаяся.. могу по мере чтения какого-нибудь мануала под шумок главу-другую и перевести. Касательно Faces - я бы сам предпочел баатезу переводить, поскольку они на мой вкус симпатичней. Но раз такое дело - даме могу уступить.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Jun 12 2005, 11:59
#4


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




вообще звери, куда мне со своей грыжей
я скромненько планирую допереводить иннер плэйнс, анкейджед и фэйсес оф евил...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ника Бельская
Jun 12 2005, 17:20
#5


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




Стиви, что будем делать с Ликами Зла: Демонами (ну Faces of Evil)? Вступление у нас уже есть, я еще доперевожу Баатезу и последних мелких монстриков (уже есть ларвы и тифлинги, я оставшихся добью). Остаются Юголоты, Танарри и Гехрелеты. Будем делиться, или все тебе оставить? (я тогда сразу за Planes of Conflict после баатезу сяду). Может Ренард еще что-то возьмет?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Jun 12 2005, 17:51
#6


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




я бы взял юголотов. только когда я за них примусь, сказать не могу!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Renard
Jun 12 2005, 20:08
#7


Частый гость
**

Пользователи
72
11.6.2005
Эстония




Мдя. Это мне что же, танар'ри остаются? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Можно конечно и их при слчае потерзать.

Btw, никто не помнит, где это было:

ОСНОВНЫЕ ЗАКОНЫ БААТЕЗУ

1. Сила только в единстве.
2. Сильные правят слабыми.
3. В любой лжи есть доля правды.
4. Рабство - путь к свободе.
5. Неудача требует наказания.
6. Поступай с другими так, как они поступают с тобой:
6.1. Когда только возможно, старайся поступать с другими
так, как они поступили бы с тобой, до того, как это
сделают они.
6.2. Относись к подчиненным так, как начальники относятся
к тебе.
6.3. Мотай на ус: и сверху и снизу.
7. Спешка вредит делу.
7.1. Месть - блюдо, которое лучше есть холодным.
7.2. Планируй тщательно, не оставляй улик.
7.3. Нет доказательств - нет преступления.
8. Острый глаз и ясный разум ценнее, чем сила оружия.
8.1. Пусть хитрость будет твоим лозунгом.
8.2. Несдержанность ведет к провалу.
9. Изучай своего врага.
10. Никто не может вознестись, пока другой не упадет.
10.1. На вершине - мало места.
10.2. Если хочешь вознестись - сначала сбрось другого.
11. Гордись тем, что ты делаешь.
11.1. Признавай свои слабости или ошибки только тогда,
когда это идет тебе на пользу.

В ликах зла или где-нибудь в bloodwar? Завалялось в каком-то файлике, а откуда переводил - не помню :-(
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Jun 13 2005, 01:45
#8


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




Это емнип оттуда же, из фое. там посреди страницы такая коричневая вставка
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gendo
Jun 13 2005, 02:03
#9


UR-Factol
****

Пользователи
1204
23.3.2004
HH




Танар'ри я взял, тока ща диплом....


--------------------
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая!
фтопку (с)
Gnomes for Core! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
nordom
Jun 15 2005, 02:15
#10


Гость
*

Пользователи
26
5.1.2005




сейчас есть свободное время, могу попробовать что-нибудь кратенькое на пробу перевести. Если вам понравится -- буду дальше работать. Нет -- соответственно.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ника Бельская
Jun 15 2005, 12:53
#11


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




Коротенькое...Возьми бодаков или импов с квазитами из Faces of Evil - хорошая раскачка. Если пойдет, то у нас остались оттуда свободными гехрелеты (Чуть больше кусок - 5-7 страниц). Готовенькое можешь выложить прямо тут на форуме в отдельной теме (никто не против?). Ну а потом уже посмотрим - если будет желание, то присоединяйся ко мне с Планами Хаоса, или к Стиви (думаю от помощи по Внутренним Планам он не откажется), или к Ренарду (у него тоже вакансии думаю будут [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) ).
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
nordom
Jun 15 2005, 23:07
#12


Гость
*

Пользователи
26
5.1.2005




мне бы первоисточник [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:rolleyes:
к сожалению, старый комп накрылся вместе со всем контентом, а нового накачать не успел. если есть точная ссылка английского текста -- юуду кайне признателен.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Jun 15 2005, 23:10
#13


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




Цитата
сейчас есть свободное время, могу попробовать что-нибудь кратенькое на пробу перевести. Если вам понравится -- буду дальше работать. Нет -- соответственно.

у тя ася есть? пиши
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ника Бельская
Jun 18 2005, 14:28
#14


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




Еще одно предложение - учитывая то, что сотрудничество намечается надежно и долгое, предлагаю составить единый список переводов, готовых и идущих (мы все равно друг с другом собираемся делиться всем нужным), без разбиения по сайтам и проектам. Если все согласны, то я сегодня-завтра его соберу.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Renard
Jun 18 2005, 19:17
#15


Частый гость
**

Пользователи
72
11.6.2005
Эстония




Цитата(Ника Бельская @ Jun 18 2005, 14:28)
Еще одно предложение - учитывая то, что сотрудничество намечается надежно и долгое, предлагаю составить единый список переводов, готовых и идущих (мы все равно друг с другом собираемся делиться всем нужным), без разбиения по сайтам и проектам. Если все согласны, то я сегодня-завтра его соберу.
*

Угу, я согласен. Единственное, что у нас "текучесть кадров" высокая. Появляется новый человек, переводит один-два текста, пропадает. В такой ситуации крайне сложно что-то планировать. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Jun 19 2005, 13:47
#16


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




Цитата
Угу, я согласен. Единственное, что у нас "текучесть кадров" высокая. Появляется новый человек, переводит один-два текста, пропадает. В такой ситуации крайне сложно что-то планировать.

поэтом не надо выдавть переводить много за раз - главу или две
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Renard
Jun 19 2005, 17:01
#17


Частый гость
**

Пользователи
72
11.6.2005
Эстония




Цитата(stivie @ Jun 19 2005, 13:47)
поэтом не надо выдавть переводить много за раз - главу или две
*


Выдавать - это конечно хорошо. Я обычно делаю так - лезу в книгу, ищу какое-то описание. Натыкаюсь на занятный текст. Ага. Вот это недурно бы перевести и скинуть на сайт - и поехало. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Если будет необходимость чего-то там согласовывать, ждать пока "главу выдадут" - дело вообще на месте будет стоять. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) В идеале - это зайти на форум и узнать, что данную статью кто-то переводит и ее лучше не трогать. Начал переводить - отметился.. А обещания типа "я вот там это сделаю когда-нибудь, или может быть то..". Фе. Зря только других обадеживать (я не говорю, что так всегда - но ситуация достаточно частая). Посему предлагаю отмечаться только в том случае, если уже НАЧАЛ работать над переводом.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 26 2005, 19:46
#18


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Прошу прощения, если немного не по теме. Никто не знает, где можно найти русский шрифт Плейнскейпа? (с крестиком в "о", не знаю, как его еще назвать - Дьябловский, если хотите...)
Не принципиально, но хотелось бы... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Злобный Ы
Dec 26 2005, 20:14
#19


Частый гость
**

Пользователи
120
7.1.2004
Иллитид-хауз на Москов-Майдане




Цитата(LE_Ranger @ Dec 26 2005, 19:46)
Прошу прощения, если немного не по теме. Никто не знает, где можно найти русский шрифт Плейнскейпа? (с крестиком в "о", не знаю, как его еще назвать - Дьябловский, если хотите...)
Не принципиально, но хотелось бы... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
*
Стивя делал. Целых два варианта, емнип.


--------------------
You say you can't stand it, you can't take it anymore.
Do not surrender - it's yourself you're fighting for...
Broken and wounded in the grip of agony
Stand up - and make a change - or is this what you wanna be?!
© Iron Savior, "Touching the rainbow"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gendo
Dec 26 2005, 20:30
#20


UR-Factol
****

Пользователи
1204
23.3.2004
HH




Заюзай поиск, на форуме есть ссылки.


--------------------
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая!
фтопку (с)
Gnomes for Core! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Dec 26 2005, 22:59
#21


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




2Злобный Ы
Цитата
Стивя

попрошу без фамильярностей =)

2LE_Ranger
шрифт называется экзоцет, есть хард и лайт. зачем он тебе?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ragdaj
Aug 5 2006, 19:41
#22


Завсегдатай
***

Пользователи
282
21.4.2004




А Война Фракций больше не переводиться? И что там осталось непереведенным, если не секрет?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Аваллах
Aug 6 2006, 08:25
#23


Эльфийский паладин
***

Пользователи
458
20.1.2004
Миф Драннор




Вообще-то перевод Войны Фракций завершен. Правда не помню, выложен ли он уже на Сером Кардинале, или нет, но Ника его уже закончила и сейчас, насколько мне известно, заканчивает Player's Guide to Conflict.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ragdaj
Aug 6 2006, 13:12
#24


Завсегдатай
***

Пользователи
282
21.4.2004




На кардинале "Эпическое приключение, способное перетряхнуть весь Сигил.
У нас представлена большая часть этого глобального приключения. "

Не могли бы на вебфайл.ру к примеру выложить?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Erwin
Sep 23 2006, 22:20
#25


Частый гость
**

Пользователи
171
3.1.2004
Москва




Очень интересно, когда на Кардинале появится полный перевод Войны Фракций, ведь Ника уже давно его перевела)

Очень хочется почитать)


--------------------
Учитель сказал:
Древние желают промолчать,
Стыдясь, что могут не поспеть за словом...

Весь из себя пафосный
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Sep 27 2006, 12:59
#26


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Скоро все будет. Надо просто набраться терпения [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Erwin
Oct 15 2006, 22:11
#27


Частый гость
**

Пользователи
171
3.1.2004
Москва




Очень рад обновлению на Кардинале. Но расстроился что не выложили концовку Войны Фракций( Ника ведь перевела её


--------------------
Учитель сказал:
Древние желают промолчать,
Стыдясь, что могут не поспеть за словом...

Весь из себя пафосный
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Oct 16 2006, 08:11
#28


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Видимо весь материал будет выложен в несколько заходов.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Erwin
Oct 24 2006, 19:58
#29


Частый гость
**

Пользователи
171
3.1.2004
Москва




Огромное мерси Нике за Войну Фракций! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Учитель сказал:
Древние желают промолчать,
Стыдясь, что могут не поспеть за словом...

Весь из себя пафосный
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
bratt_n
Feb 27 2007, 02:53
#30


Завсегдатай
***

Пользователи
373
13.6.2004




На fallout.ru лежит перевод Fire and Dust

(для тех, кто не владеет кантом)


--------------------

ранг SSS
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Dec 18 2008, 12:33
#31


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




На Кардинале появился перевод Ахерона из книги "Планы Закона". Не пропустите.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Romiros
Jun 23 2009, 22:27
#32


Случайный


Пользователи
4
6.6.2009
Великие Луки




Товарищи неужели так лики зла некто не перевёл? huh.gif (Только баатезу Ники Бельской) Такая книга интересная и просто необходима. Я книгу пишу по Планскейпу, мне нужна любая инфа (на русском) по демонам. Может кто возьмётся? sad.gif
Писал главу про Серые Пустоши, а инфы по юглотом почти нет, кошмар.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gwyddon
Jun 23 2009, 22:33
#33


Гость
*

Пользователи
28
17.6.2009




Цитата(Romiros @ Jun 23 2009, 22:27) *
Товарищи неужели так лики зла некто не перевёл? huh.gif (Только баатезу Ники Бельской) Такая книга интересная и просто необходима. Я книгу пишу по Планскейпу, мне нужна любая инфа (на русском) по демонам. Может кто возьмётся? sad.gif
Писал главу про Серые Пустоши, а инфы по юглотом почти нет, кошмар.


Книжка есть, время есть. Скажите что уже конкретно переведено и какие куски желвтельны в первую очередь. Пожалуй возьмусь.


--------------------
"You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one... I hope some day you'll join us, and the world will live as one."

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Romiros
Jun 23 2009, 22:45
#34


Случайный


Пользователи
4
6.6.2009
Великие Луки




Классно! smile.gif

Я смог найти только перевод про баатор, Ники Бельской. В первую очередь очень нужно главы про танарри.

А по кускам: Как происходит переход по иерархии демонов Бездны, в бааторе система понятна, а у них нет. Отношения между разными видами, как обретают силу и становятся лордами. В принципе нужно всё.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gwyddon
Jun 23 2009, 23:04
#35


Гость
*

Пользователи
28
17.6.2009




Ну, всё... Всё придется долго ждать, но в приницпе нужны танарри, в частности иерархия и отношения? Предлагаю обсуждать дальше по личным сообщениям.


--------------------
"You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one... I hope some day you'll join us, and the world will live as one."

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Romiros
Jun 23 2009, 23:05
#36


Случайный


Пользователи
4
6.6.2009
Великие Луки




Хорошо smile.gif
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Jun 24 2009, 10:43
#37


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Ну, Romiros, со мной вы уже выходили на связь. smile.gif Будет возможность - что-нибудь переведу, хотя обещать не могу. По частным вопросам можно, кстати, кидать сообщения в тему вопросов и ответов - если они не требуют перевода на русский половины книги, а могут допускать объяснение "на пальцах", то можно ведь и без перевода обойтись. Быстрее будет. (Кстати, что касается иерархии танар'ри, то у них нет "апгрейда" форм, как у баатезу, если не считать уникальных лордов-принцев, которые, похоже, могут претерпевать какие-то трансформации).


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Romiros
Jun 24 2009, 13:21
#38


Случайный


Пользователи
4
6.6.2009
Великие Луки




Да вы мне очень помогли, но у вас сейчас много работы с переводами планов и я не хотел отвлекать. smile.gif
Хотелось бы найти несильно занятых людей, для возобновления серьёзных переводов. На Сером Кардинале, наверное уже давно не было обновлений по Планскейпу, что очень печалит.
Ведь много по-настоящему интересных книг остаются в забвении: Codex of Fiends: Hordes of Abyss, Тираны Серых Пустошей, Elminster in Hell.
Конечно на первом месте Лики Зла - это просто кладезь мудрости.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jun 24 2009, 13:57
#39


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Если кто-то что-то начнет серьезно переводить. Я с готовностью выложу материал на Кардинале.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Drauglin
Sep 21 2009, 20:32
#40


Гость
*

Пользователи
30
21.7.2005




Как перевести monadic deva и movanic deva?


--------------------
-Я собираюсь путешествовать сквозь тьму космоса, используя эту Планету как судно. Затем я найду другую Планету, не засоренную людьми.
-И затем ты и ее разрушишь, так?
-Кто знает... хе-хе-хе...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Sep 22 2009, 15:55
#41


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




monadic я бы переводил как "изначальный", "первоосновный", хотя не уверен, что надо переводить вообще. Слово экзотическое и в оригинале. Movanic - вообще остерегся бы переводить.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
numma
Sep 22 2009, 16:57
#42


Гость
*

Пользователи
7
6.9.2009




У меня Скрат на "monadic" - говорит "унарный", возможно что "единичный" - бредово, или "основной", тоже не лучше. А судя по описания - это прокситы сил на Внутренних планах - может окрестить "ЭЛЕМЕНТАЛЬНЫЙ"???

"Movanic" - тут еще смешнее, даже бумажный словарь Романова в сторонке курит=)). Самое логичное - от "move" - "двигать" - "двинутый"=)) В общем у меня получается "ПОСЛАННИК", так как на Прайм его посылают=)))
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Sep 22 2009, 17:12
#43


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Тут мы упираемся в то, что непонятна основная мысль авторов.
Дело в том, что monadic - это явно восходит к monos, "единый". Но существует отдельно "монадический" (относящийся к монадам - элементарным структурам, основам бытия в некоторых философских системах), отдельно "унарный", который выдал ваш словарь - но это сугубо математический термин, не думаю, чтобы он был при чём-то, либо действительно в смысле основ, стихий, элементов.

Я подозреваю - но только подозреваю - что сходство с монадами тут по касательной, авторами имелось в виду какое-нибудь латинское звучание в силу традиций наименований ангелов. Потому я бы вообще оставил в латиноподобном звучании.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
б. Яга
Sep 22 2009, 20:10
#44


фольклорный элемент
****

Пользователи
1917
13.2.2005
Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах




Цитата(Drauglin @ Sep 21 2009, 19:32) *
Как перевести monadic deva и movanic deva?


Можно ссылку на контекст, чтобы долго не искать? Книга, страница?


--------------------
Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро.
С. Лем, "Глас Господа"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Sep 22 2009, 20:39
#45


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Я не знаю, что за книга вызвала это, но описание этих существ - вот:
Movanic deva, monadic и movanic Это именно типы существ из первого Planescape Monstrous Compendium, ежели память не изменяет мне... Потом переизданы в Fiend Folio.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
mirror
Sep 22 2009, 21:50
#46


Завсегдатай
***

Пользователи
859
22.8.2004




http://en.wikipedia.org/wiki/Astral_deva
Цитата
The astral deva, the monadic deva, and the movanic deva first appeared in Dragon #63 (July 1982).

The agathion, the astral deva, the monadic deva, the movanic deva, the planetar, and the solar appear in the first edition Monster Manual II (1983);

The creatures from the Monster Manual II appear in the Monstrous Compendium Volume Outer Planes Appendix (1991), where they are now known collectively as the aasimon. Aasimon appearing in this compendium include the agathinon (formerly the agathion), the astral deva, the monadic deva, the movanic deva, the light, the planetar, and the solar. The same set of aasimon appeared again in the first Planescape Monstrous Compendium Appendix (1994).

Types of Angels
# Deva, Monadic - Stoic watchers of the Ethereal Plane and the Elemental Planes.
# Deva, Movanic - Celestial infantry serving the Positive Energy Plane, the Negative Energy Plane, and the Material Plane.


Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Drauglin
Sep 23 2009, 17:15
#47


Гость
*

Пользователи
30
21.7.2005




Цитата
Я не знаю, что за книга вызвала это, но описание этих существ - вот:

Спасибо, но мне описания не надо. Я переводил статью про аазимонов из Warriors of Haven.
Цитата
Я подозреваю - но только подозреваю - что сходство с монадами тут по касательной, авторами имелось в виду какое-нибудь латинское звучание в силу традиций наименований ангелов. Потому я бы вообще оставил в латиноподобном звучании.

Да, похоже на то. Но как их теперь покрасивее "оставить в латиноподобном звучании"? Варианты?


--------------------
-Я собираюсь путешествовать сквозь тьму космоса, используя эту Планету как судно. Затем я найду другую Планету, не засоренную людьми.
-И затем ты и ее разрушишь, так?
-Кто знает... хе-хе-хе...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Sep 24 2009, 07:53
#48


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Самый простой и подлый вариант - не переводить monadic и movanic, а просто транслитерировать.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Dec 31 2009, 16:25
#49


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Если еще кто не знает, то Drauglin перевел том "Liber Malevolentiae" входящий в состав Planescape приложения "Планы Конфликта".


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Firkraag
Jan 3 2010, 20:49
#50


Гость
*

Пользователи
30
5.1.2009
Vile Lair




Цитата(Геометр Теней @ Sep 24 2009, 06:53) *
Самый простой и подлый вариант - не переводить monadic и movanic, а просто транслитерировать.

А как именно не переводить?
Монадик Дэва?
Монадическая Дэва?


--------------------
Некоторым лучше не давать пистолет с одним патроном. Целее будешь...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Hallward
Jan 3 2010, 21:15
#51


Завсегдатай
***

Пользователи
609
22.4.2008




Монадическая и мованическая соответственно.


--------------------
When a pansy human and a dwarf argue over whether or not shaved chicks are better, they're probably not on the same page.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Anoer
Feb 1 2010, 12:49
#52


Частый гость
**

Пользователи
143
20.6.2004




Подскажите, где можно найти полный список переведенных материалов (с возможность скачивания) на данный момент? Первое сообщение темы не информативное.

PS. Про новости на сайте PLANEWALKING промолчу...



--------------------
Cthulhu Ftagn!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 1 2010, 12:52
#53


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Наиболее полное собрание - на Сером кардинале, как я понимаю.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
« · Planescape · »
 

2 V   1 2 >
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 22nd June 2025 - 07:31Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav