IPB

( | )

2 V   1 2 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Планы По 4ке, у кого какие?
V
stivie
Feb 9 2008, 00:15
#1


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




меня интересует кто из общественных деятелей типо лерангера, дмалекса и остальных товарищей, не просто сидящих на жопе, а что-то делающих, собирается что-либо предпринимать после выхода через 4 месяца четверки?
огласите свои планы? переводы, верстка, сайты, аналитика?

может хоть раз в жизни соберемся все вместе для чего-то крутого?

я собираюсь поучаствовать в этом как смогу (например есть некоторые вещи, которые я не знаю чтобы кто-то кроме меня делал, типо шрифты), и мой корыстный интерес в этом вопросе состоит в том, к кому мне попытаться присоединиться
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 9 2008, 06:02
#2


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Что конкретно имеется в виду? Перевод под йо-хо-хо и звяканье бутылок с ромом?
Вальгринд, например, активно собирает сейчас народ, обсуждаются варианты перевода терминологии, переводятся превью и R&C...


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Feb 9 2008, 13:17
#3


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




интересует подход к этому, ну то есть на примере вальгринда понятно что он собирается перевести все до последней запятой. кроме того, вопрос еще в том, на какой основе это происходит - то есть например у ле есть дунгеонс и тамошняя команда вольных переводчиков, у дмалекса его сайт, а у кого еще что?
Цитата
Перевод под йо-хо-хо и звяканье бутылок с ромом?

не, просто часто разные коллективы делают одно и то же примерно в одно и то же время. если бы они объединились то, во-первых, каждому члену пришлось бы делать меньше, во-вторых, такие вещи как вычитка можно было бы сделать один раз но гораздо более тщательно.
это конечно все наверно фантастика, но почему бы не попробовать? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:

вот ты, гт , что-то будешь делать? я понимаю, что тебе самому перевод не впился, как и мне, но ведь часто именно те, кому самим перевод не нужен, могут сделать его нормально
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gendo
Feb 9 2008, 17:38
#4


UR-Factol
****

Пользователи
1204
23.3.2004
HH




Если перевод - это единственное креативное направление, которое порождает твой разум, можешь сразу забить, так как это не проект, а туфта.



--------------------
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая!
фтопку (с)
Gnomes for Core! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 9 2008, 18:29
#5


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Stivie - странно говорить про аналитику до выхода... И еще большой вопрос, нужна ли будет кому-то эта аналитика. Я помню выход Тройки - ни мне, ни кому-либо из моих знакомых аналитика не потребовалась более, чем просто в плане занимательного чтения. Перед тем, как что-то делать, надо будет прикинуть, что нужно. Обычно те, кому аналитика действительно нужна, вполне способны составить мнение сами...

У меня лично ничего нет, стоящей за мною команды единомышленников - тоже, да и сама Четверка, по-совести сказать, не попадет, похоже, в сферу моих основных интересов - я и сейчас не так много времени уделяю Трехсполовинке. Тем не менее, я по мере сил помогаю Вальгринду, Inelukhnie и Pinku - просто потому, что мне потом ведь иметь дело с новичками, воспитанными на Четверке, и стандарты русской терминологии лучше бы хотя бы пытаться заложить такие, которые не будут вызывать у меня отторжения. Да и потом, мы, ролевики, должны помогать друг другу. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Но идею попробовать посмотреть, кто что планирует делать, поддерживаю всецело.

Gendo, тебя-то что заставляет говорить про несуществующий еще проект что это туфта? Если просто избыток желчи, то спасибо. Если что-то конкретное - то прошу высказываться.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Adamantium
Feb 9 2008, 18:41
#6


Arch Enemy
****

Пользователи
2303
5.1.2004
The Hive




Поглощено УрДнД.



--------------------
Neutronium golems do not speak ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ZKir
Feb 9 2008, 19:01
#7


Завсегдатай
***

Модераторы
663
31.8.2006
г. Драж




stivie - Проблема действительно в том, что у разных людей разные воззрения, вкусы и тараканы, и просто так взять и объединиться они не могут.

Геометр, мне кажется в тебе реально пропадает переводчик. Те walls of text, которые ты выдаешь c такой легкостью, взять бы и перенаправить в мирное русло [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Кто форумы ролевиков читал, тот в цирке не смеётся.

на рiдной мовi:
Темное Солнце СпеллджаммерЗагадка Стали
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Adamantium
Feb 9 2008, 19:07
#8


Arch Enemy
****

Пользователи
2303
5.1.2004
The Hive




Поглощено УрДнД.



--------------------
Neutronium golems do not speak ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 9 2008, 20:25
#9


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:offtopic:
Исторический анекдот - Гильберт говорил об одном из своих бывших аспирантов "Этот? Он стал поэтом. Для математика у него было слишком мало воображения".
[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:ontopic:
Цитата
Предположим абстрактный переводчик Vilegrind* упрется рогом в "потайных ловкачей" и "великомогущественные стремительности", далее будет двухнедельный троллинг в переводческом подфоруме и на том креатив и иссякнет. Как ты собираешься с этим бороться?

Проявлю-ка я лаконичность. Примером. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gendo
Feb 9 2008, 20:30
#10


UR-Factol
****

Пользователи
1204
23.3.2004
HH




>>Gendo, тебя-то что заставляет говорить про несуществующий еще проект что это туфта?

Меня ничто не заставляет - я это делаю добровольно =)

1. Перевод в данных условиях - видится мной как элемент творческой фрустрации, а не реальная инициатива.
2. Отсутствие переводчиков. Т.е они есть, но 80% будут а-ля "Орден палки", адекватные личности надолго, как правило, не зависают.
3. Переводить имеет смысл только ПХБ, как это было сделано для 3,0. Раздувать для этого дело,
настолько масштабное, как предлогает Стив - нет смысла. Я думаю, что Вальгринда хватит на коры.
4. Опыт 3,5 довольно показателен.


--------------------
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая!
фтопку (с)
Gnomes for Core! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Feb 10 2008, 01:08
#11


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Ну, скажем так...
Во-первых, очень хочется услышать мнение Дмалекса. Потому что его команда, как я понимаю, имеет на четверку планы.
Во-вторых, ко мне (надеюсь) будут стекаться заявки, касающиеся четверки, от "вольных переводчиков". Оценив количество заинтересованных, можно будет делать выводы. Клич на сайте, конечно, будет брошен ОБЯЗАТЕЛЬНО.
В-третьих, лично от себя могу сказать, что с вероятностью 99% сам возьмусь за новый ФР сеттинг. Кора - штука очень нужная, но с точеи зрения перевода неблагодарная (что уже неоднократно обсуждалось), а сеттинг - вещь прикладная и наверняка окажется востребованной...

Ну, и Ролемансер, разумеется, начнет обсуждать перевод, оттачивать термины и т.п., и если все будет как раньше - это дело затянется до выходя 5-й редакции...

Да, самое главное: для перевода приветствуется РАСПОЗНАННЫЙ текст. Так что достаточно важно, чтобы хоть кто-нибудь смог либо добыть распознанный пдф, либо сам бы занялся распознаванием...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Feb 10 2008, 03:29
#12


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




Цитата(LE_Ranger @ Feb 10 2008, 01:08)
Да, самое главное: для перевода приветствуется РАСПОЗНАННЫЙ текст. Так что достаточно важно, чтобы хоть кто-нибудь смог либо добыть распознанный пдф, либо сам бы занялся распознаванием...
*


Это думаю проблемой не будет, поскольку при наличии DDI электронные версии книг будут доступны.


--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Feb 10 2008, 10:07
#13


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




Цитата
Если перевод - это единственное креативное направление, которое порождает твой разум, можешь сразу забить, так как это не проект, а туфта.

ну тогда может альтернативу в студию? какую-нибудь хорошую, чтоб не просто в носу ковырять
Цитата
просто потому, что мне потом ведь иметь дело с новичками, воспитанными на Четверке, и стандарты русской терминологии лучше бы хотя бы пытаться заложить такие, которые не будут вызывать у меня отторжения.

аминь брат
Цитата
Предположим абстрактный переводчик Vilegrind* упрется рогом в "потайных ловкачей" и "великомогущественные стремительности", далее будет двухнедельный троллинг в переводческом подфоруме и на том креатив и иссякнет. Как ты собираешься с этим бороться?

это делается так:
><*/|/| кладется на верстак,
зажимается в тиски,
и получаются носки

знаешь, я вот убеждаюсь что не только в терминологии косяк переводов, а в том, что они сами по себе страшные. бороться можно следующим образом: в окончательной версии (то есть вычитанной и во всем за исключением терминологии звучащей более менее приемлемо) совместного перевода вставить свои термины (английские например). ненуач0, реверс инжиниринг
Цитата
Проявлю-ка я лаконичность

это СПАААААРТААА
Цитата
электронные версии книг будут доступны

а взламывать их будешь наверно ты?

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wRAR
Feb 10 2008, 11:32
#14


Частый гость
**

Пользователи
179
18.11.2007
The Hive




Swallowed by Ur-DnD.



--------------------
As the size of an explosion increases, the number of social situations it is incapable of solving approaches zero.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Feb 10 2008, 15:26
#15


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Кстати, о распознанном. Это не обязательно должен быть пдф - достаточно, если будет просто текст в ворде... Для перевода этого достаточно...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wRAR
Feb 10 2008, 15:46
#16


Частый гость
**

Пользователи
179
18.11.2007
The Hive




Swallowed by Ur-DnD.



--------------------
As the size of an explosion increases, the number of social situations it is incapable of solving approaches zero.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Feb 10 2008, 20:05
#17


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




Цитата
PDF-ки?

во-первых я не уверен что там будет именно пдф, но если оценивать реально то скорее всего так и будет.
раньше мы загоняли пдф прям в файнридер и он просто оттуда выковыривал текст.
сейчас так не сделаешь, я вот недавно пробовал также побаловаться с защищенным пдфом и ничего не вышло, файнридер пишет что фаел защищен и идите вон.
про пассворд рекавери... не слышал чтобы ктото из знакомых им в итоге вскрыл что-то, у самого меня тоже в этом плане опыт отрицательный с точки зрения непосредственного вскрывания.
можно поизвращаться конечно, дистиллером принтануть в пдф и уже оттуда текст тащить [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:

а что, уже точно известно, что в инсайдере будут полные версии книг? я просто этот вопрос не изучал

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Varang
Feb 10 2008, 20:44
#18


Завсегдатай
***

Пользователи
315
5.3.2006
Воронеж




[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:offtopic:
А блондинковский способ выковыривания текста Alt + PrintScreen и Ctrl+V не работает?


--------------------
Самый большой грех по отношению к ближнему - говорить ему то, что он поймет с первого раза.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Feb 10 2008, 20:56
#19


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




Цитата
А блондинковский способ выковыривания текста Alt + PrintScreen и Ctrl+V не работает?

320 страниц книги, каждую из которых надо чтобы получить нормальное разрешение принтскринить два раза, чтобы потом это еще и пытаться распознавать? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:clap:
желаю удачи с практическим применением таких эффективных методов
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
HCMan
Feb 10 2008, 21:09
#20


UR-Mind
****

Пользователи
1500
27.2.2004
Ростов-на-Дону




Swallowed by Ur-DnD.



--------------------
Exterminate! Eradicate! Pawa overwhelming! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Haart
Feb 10 2008, 21:28
#21


Частый гость
**

Пользователи
205
22.1.2005
The Hive




Swallowed by Ur-DnD.



--------------------
We will rise. Rise above. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
V.Dmalex
Feb 10 2008, 22:16
#22


Частый гость
**

Пользователи
204
21.1.2004
Интернет :)




Что касается PHantom'ов и 4-ки
я не буду кривить душой и бить в себя грудь, но, думаю что не будет секретом мое настороженное отношение к новой редакции (я прекрасно понимаю, что Визардам не выжать с 3,5 вечнозеленых, поэтому простой способ рестарта решит все их проблемы). Я ознакамливался с переводами Вальгринда и его описанием преимуществ новой системы, прочитал их превьюшные книги, и могу сказать пока только одно, аля Станиславский, "ну не верю", сложно пока дать объективную оценку системе не видя её механики. Сейчас складывается следующее 1) мы убрали эти классы и расы из стартовых книг, но они будут в других книгах, и все что было в 3,5 вернется в 4-ке, готовьте дублоны. 2)Система d20 = куда теперь будут плюсоваться модификаторы. 3)Оформление книги, кто бы не кричал об артах, но взятие на должность ведущего художника О'Коннора, как по мне, поспешное решение, его работы (2-3 на книгу за служивают уважение, проработка и детали на уровне), но в превьюшных книгах....чересчур, все пахнет сыростью и скоростью, если все сохранится, то вряд ли это сыграет в положительную сторону для новой редакции.
Подытоживая: я согласен со stivie об объединении усилий в плане обработке разнообразных задач, шрифты буду ждать с нетерпением, со своей стороны могу предложить оформление, верстку и сборку книг, перевод....все зависит от работы Вальгринда, пока, насколько я понял, эстафету переводов по данной редакции он принял на себя, что же, мешать ему в этом я не собираюсь. Думаю, что результаты его работы не загорами [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).
В 3,5 еще есть столько всего неизученного и неизведанного, что опрометчиво бежать за зовом моды на редакции визардов я не собираюсь, а столько денег как у фанатов GW у меня нет, чтобы покупать новые редакции.
Да и сейчас, гораздо более важной задачей является расширение кругов играющих и заинтересованных в настольных ролевых играх.

P.S. Здесь изложено мое мнение об грядущих нам изменениях, но оно может существенно отличаться от мнения ребят из студии.


--------------------
Он улетел, но обещал вернуться...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Feb 11 2008, 00:37
#23


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




2 haart:
да? то есть ты бы взялся принтскринить и распознавать потом эти принтскрины? я - нет, я псих конечно, но не настолько.
Цитата
Да и сейчас, гораздо более важной задачей является расширение кругов играющих и заинтересованных в настольных ролевых играх.
да, совершенно верно, и, прибавив сюда то, о чем говорил гт, получим, почему именно стоит всем вместе заняться этой хренью. дд делает людей лучше а их жизнь - легче

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Haart
Feb 11 2008, 01:30
#24


Частый гость
**

Пользователи
205
22.1.2005
The Hive




Swallowed by Ur-DnD.



--------------------
We will rise. Rise above. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
4ish
Feb 11 2008, 09:37
#25


Частый гость
**

Пользователи
144
24.3.2005
Тула




Цитата(stivie @ Feb 10 2008, 20:05)
раньше мы загоняли пдф прям в файнридер и он просто оттуда выковыривал текст.
сейчас так не сделаешь, я вот недавно пробовал также побаловаться с защищенным пдфом и ничего не вышло, файнридер пишет что фаел защищен и идите вон.
про пассворд рекавери... не слышал чтобы ктото из знакомых им в итоге вскрыл что-то, у самого меня тоже в этом плане опыт отрицательный с точки зрения непосредственного вскрывания.


С этим вроде неплохо справлялся PDF Password Remover v3.0


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
The Horror
Feb 11 2008, 12:01
#26


Старожил
****

Пользователи
1598
11.7.2007




А нельзя распечатать, а затем отсканировать и распознать? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:rolleyes:


--------------------
Booga, Booga, Booga...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gendo
Feb 11 2008, 12:26
#27


UR-Factol
****

Пользователи
1204
23.3.2004
HH




Цитата
А нельзя распечатать, а затем отсканировать и распознать?

Затем распознанный текст, сфотографировать с экрана на мобилу, нарезать фотки красивыми квадратиками, нанять 100 китайцев для сборки пазла и последующего его набирания вручную. После чего процедуру повторить.


--------------------
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая!
фтопку (с)
Gnomes for Core! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Feb 11 2008, 14:36
#28


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




Цитата(Haart @ Feb 11 2008, 01:30)
Пусть те, кто переводят промптом и распознают.
*


А вы никогда не слышали о таких вещах, как Trados и SDLX?
Для нормальной работы нужен именно распознанный оригинал, который можно загрузить в Ворд.


--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Feb 11 2008, 14:39
#29


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




Цитата(stivie @ Feb 10 2008, 20:05)
а что, уже точно известно, что в инсайдере будут полные версии книг? я просто этот вопрос не изучал
*


Да это точно. В бумажной версии книги будет ключик, отпирающий ее электронную версию в инсайдере. Ну или что-то вроде.


--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ojin
Feb 11 2008, 15:05
#30


Частый гость
**

Ожидающие
66
4.11.2004




Буду участвовать в переводе, так же под это найду ещё 2-3 человека не сидящих на этом ресурсе. Эта тема уже кратко обсуждалась в мирке, мне кажется.
Для перевода хотелось бы иметь отдельный форум, лидера группы курирующего всех переводчиков, выставление сроков, составление словарей, пару корректоров. что упустил?


--------------------
I have my hoopak tight in hand,
The sky is crystal clear,
Forward now, I won't look back,
My true love sheds a tear.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 11 2008, 15:20
#31


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Планы надо иметь четкие, представления о целях работы... Вот что самое важное.

А в остальном - сбор-то уже идет. Тов. Вальгринд взвалил на себя ответственность - пусть и расхлебывает. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gendo
Feb 11 2008, 16:23
#32


UR-Factol
****

Пользователи
1204
23.3.2004
HH




Цитата
А вы никогда не слышали о таких вещах, как Trados и SDLX?
Для нормальной работы нужен именно распознанный оригинал, который можно загрузить в Ворд.

А че так мелко? Может сразу Systran энтерпрайз сервер?
Весь этот софт в первую очередь нужен для профессиональных (ключевое слово) переводчиков, лабающих сотни страниц в день.
Для твоего случая - это штука приятная, но никак не критичная.
Для нормальной работы нужно владеть языком.


--------------------
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая!
фтопку (с)
Gnomes for Core! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 11 2008, 18:02
#33


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Так, давайте-ка я вспомню про свои полномочия! Давайте все очень аккуратно общаться, не стараться кого-то провоцировать и не уводить обсуждение в сторону.

А если менее официально - для профессиональных переводчиков или нет, это уже вопрос отдельный. Переводит сотни страниц (а кора и что-то сверх того, хотя бы те же сеттинги, это именно такие объемы) профессионал или любитель, часть проблем (например, согласование терминов) будет общая. Любой костыль будет полезен, если время на обучение пользования им не превосходит выигрыш во времени...

Что же до нормального владения минимум двумя языками - так для поиска таких людей и создана эта тема, как я понял. А еще она создана для обсуждения того, кто что хочет сделать в плане выхода Четверки и какие перспективы у проекта.
Детали организации обсуждать до того, как будет определено, что хочется сделать и насколько это нужно, а сверх того и ругаться по их поводу - это делить шкуру неубитого медведя...


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ZKir
Feb 11 2008, 19:02
#34


Завсегдатай
***

Модераторы
663
31.8.2006
г. Драж




Цитата
Весь этот софт в первую очередь нужен для профессиональных (ключевое слово) переводчиков, лабающих сотни страниц в день.
Для твоего случая - это штука приятная, но никак не критичная.

Ни один профессиональный переводчик сотни страниц в день не лабает. От силы 10. больше - халтура или promt.

Цитата
Для нормальной работы нужно владеть языком.

Для нормальной работы нужно владеть двумя языками. Связать два слова на своем родном языке - это искусство, которым владеют далеко не все. Но если человек говорит, что ему для работы нужен еще и оригинал в ворде, то вряд ли получится его переубедить.


--------------------
Кто форумы ролевиков читал, тот в цирке не смеётся.

на рiдной мовi:
Темное Солнце СпеллджаммерЗагадка Стали
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gendo
Feb 11 2008, 20:11
#35


UR-Factol
****

Пользователи
1204
23.3.2004
HH




Цитата
Ни один профессиональный переводчик сотни  страниц в день не лабает. От силы 10. больше - халтура или promt.

Ващет это была гипербола , указывающая на большой объем постоянной работы [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)
Норма 6-10.

2 ГТ
Вопрос не в освоении софта , а в легкости получения OCR текста. Если это гемор - то ИМХО заморачиваться нет смысла. Такой обязательности, как ее видит Вальгринд, я не наблюдаю.


--------------------
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая!
фтопку (с)
Gnomes for Core! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Feb 11 2008, 20:22
#36


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




Цитата(ZKir @ Feb 11 2008, 19:02)
Но если человек говорит, что ему для работы нужен еще и оригинал в ворде, то вряд ли получится его переубедить.
*


Можно обойтись конечно без чего угодно. Можно и на пишущей машинке переводить, но я предпочитаю работать с удобством, максимально облегчив себе задачу.

ЗЫ: По поводу высказанных предложений и сбора людей - сейчас решается один вопрос, думаю через пару дней смогу ответить что-то конкретное.



--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Циркумфлекс
Feb 11 2008, 22:06
#37


Гость
*

Пользователи
49
28.2.2007
Санкт-Петербург




Распознанные книги? Моя девушка Player's Guide to Kalamar переводит с нераспознанного пдфника вручную, без промптов...
[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:


--------------------
Спасибо тому, благодаря чему мы - несмотря ни на что!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Feb 11 2008, 22:44
#38


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




Цитата
Распознанные книги? Моя девушка Player's Guide to Kalamar переводит с нераспознанного пдфника вручную, без промптов...

самое забавное что звучит это так, как будто ты это в заслугу ставишь *себе*.
эффективностьи качество перевода наверно высокие

я когда переводил обязательно с бумажки это делал, чтобы окна не переключать. удобнее так было в общем
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Feb 11 2008, 22:45
#39


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




Цитата(Циркумфлекс @ Feb 11 2008, 22:06)
Распознанные книги? Моя девушка Player's Guide to Kalamar переводит с нераспознанного пдфника вручную, без промптов...
[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:
*


Это конечно очень... хм... героично, но... зачем? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Нет каждому свое конечно, но ИМХО лишний геморрой.


--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 12 2008, 05:24
#40


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Что здесь героического? На мой взгляд, совершенно правильный подход действует в некоторых переводческих конторах: сам факт наличия системы машинного перевода на компьютере работника - достаточный повод для увольнения с "волчьим билетом".
Машинный перевод вообще практически всегда надо переделывать с нуля, так что он-то толком ничего не дает, кроме иллюзии... Даже подстрочники им делать нет смысла в большинстве случаев, тем более по столь специфической теме, как РИ...


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ZKir
Feb 12 2008, 10:39
#41


Завсегдатай
***

Модераторы
663
31.8.2006
г. Драж




Вальгринд - Ты собираешься переводить промтом?
Геометр Теней - По своему опыту могу сказать что переводить с распечатки страшно неудобно (хотя промтом не пользуюсь). Делаю таблицу в ворде -слева оригинал, справа перевод [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Кто форумы ролевиков читал, тот в цирке не смеётся.

на рiдной мовi:
Темное Солнце СпеллджаммерЗагадка Стали
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 12 2008, 11:39
#42


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Зачем распечатка? Рукописный перевод делать, конечно, удобнее с распечатки, но так - банально делаются два одновременно видимых окна, в одном расположен текст, в другой пишется перевод... Впрочем, это явно вопрос личных привычек.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Feb 12 2008, 11:50
#43


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




В общем, я чувствую, опять растеклись мыслью по древу - на тему того, как надо переводить...
Может быть, вспомним, для чего открывалась тема, и не будем флудить, пока нечего сказать?


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Feb 12 2008, 20:13
#44


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




2Геометр

Цитата
Что здесь героического? На мой взгляд, совершенно правильный подход действует в некоторых переводческих конторах: сам факт наличия системы машинного перевода на компьютере работника - достаточный повод для увольнения с "волчьим билетом".


Где я хоть слово сказал о машинном переводе? Переводить надо вручную, но использовать при этом технические средства можно и нужно. Чтобы не делать лишней работы и соблюдать единство терминологии в переводе.

2Zkir
Цитата
Ты собираешься переводить промтом?

Нет я собираюсь и дальше использовать Традос. Его отличе от Промта в том, что он за вас ничего не переведет, однако запоминает то что вы уже переводили и отслеживает совпадающие и похожие фразы. Когда дело дойдет до перевода заклинаний/сил/навыков/монстров и т.п. это сбережет уйму сил.

Цитата
Делаю таблицу в ворде -слева оригинал, справа перевод

Вот-вот. Примерно это Традос делает за меня сам. Причем если его как следует настроить, то текст по "ячейкам таблицы" будет разбит именно так как надо. Плюс не надо заботится о форматировании - формат оригинала сохраняется.



--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Feb 14 2008, 19:58
#45


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




ребята, я помогу в переводе 4ки. если снабдите материалом [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

2 V   1 2 >
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

RSS : 8th July 2025 - 08:19Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav