![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
|
Частый гость ![]() ![]() Пользователи 172 10.11.2005 ![]() |
что это значит?))))
-------------------- Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
|
![]() |
|
![]() |
|
Частый гость ![]() ![]() Пользователи 172 10.11.2005 ![]() |
И все? больше нет перевода?
-------------------- Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Пользователи 143 20.6.2004 ![]() |
Для потерявших - ссылка на рулбук на NNM (http://dd.nnm.ru/shadowrun_4th_ed_2005).
-------------------- Cthulhu Ftagn!
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Модераторы 243 22.12.2006 Петербург ![]() |
-------------------- +++ If you are reading this, the End... has begun. +++
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Модераторы 243 22.12.2006 Петербург ![]() |
-------------------- +++ If you are reading this, the End... has begun. +++
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Модераторы 243 22.12.2006 Петербург ![]() |
Карты для SR4 Runner Havens:
Hamburg City Maps - http://ifolder.ru/1711771 Hong Kong City Maps - http://ifolder.ru/1711847 Seattle City Maps - http://ifolder.ru/1711892 -------------------- +++ If you are reading this, the End... has begun. +++
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Гость ![]() Пользователи 16 11.1.2004 ![]() |
-------------------- Паранойя не болезнь - а способ существования
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Гость ![]() Пользователи 16 11.1.2004 ![]() |
-------------------- Паранойя не болезнь - а способ существования
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Модераторы 243 22.12.2006 Петербург ![]() |
-------------------- +++ If you are reading this, the End... has begun. +++
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Гость ![]() Пользователи 16 11.1.2004 ![]() |
Это не мои переводы - нашел когда то в сети
тут И две из пяти художественных произведения из переведенных на русский Shadowrun 05 - Chris Kubasik - Changeling - RUS тут Shadowrun 14 - Carl Sargent & Marc Gascoigne - Nosferatu - RUS тут -------------------- Паранойя не болезнь - а способ существования
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Модераторы 243 22.12.2006 Петербург ![]() |
2Пых: благодарю.
-------------------- +++ If you are reading this, the End... has begun. +++
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Пользователи 143 20.6.2004 ![]() |
На Sixth World Wiki (http://wiki.dumpshock.com/index.php/Main_Page) также мало инфы по России.
-------------------- Cthulhu Ftagn!
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Гость ![]() Пользователи 16 11.1.2004 ![]() |
2Indigo
7106 The Grimoire 7107 Virtual Realities можешь их залить на ifolder ? про россию есть кусочек в 25002 - Shadows of Europe, в 7215 - Target Smugglers Havens описывается Владивосток собственно вот тут список Russia#References -------------------- Паранойя не болезнь - а способ существования
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Гость ![]() Пользователи 6 6.7.2007 г. Дубна ![]() |
Так что там с пдф 62 метра?
Я готов переводить 4 редакцию, хотя в принципе и третью можно |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Архивариус ![]() ![]() ![]() Пользователи 355 3.8.2005 Санкт-Петербург ![]() |
Недавно как раз перезалил, пользуйтесь если надо.
Название: Shadowrun.pdf Размер: 78.70 Мб Доступен до: 2007-07-23 16:39:56 Ссылка для скачивания файла: http://ifolder.ru/2612758 -------------------- Если хочешь стать хорошим Мастером, притворись им.
Как только ты в это поверишь, станешь плохим Мастером. © Миллениум. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Гость ![]() Пользователи 6 6.7.2007 г. Дубна ![]() |
большое спасибо
только что же всё-таки там инетересно с переводом [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/-_- |
![]() |
|
![]() |
|
Гость ![]() Пользователи 11 26.3.2007 ![]() |
Только поддерживаю идею если что обращайтесь на мыло за файломи(d.jekkil@mail.ru).они у меня в ворде.
|
![]() |
|
![]() |
|
Частый гость ![]() ![]() Пользователи 172 10.11.2005 ![]() |
весьма странный механизм. не находите?
-------------------- Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
|
![]() |
|
![]() |
|
Частый гость ![]() ![]() Пользователи 172 10.11.2005 ![]() |
что там у кого с переводом?
-------------------- Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Старожил ![]() ![]() ![]() ![]() Пользователи 1374 15.5.2006 Казань ![]() |
Эээ... хотелось бы узнать, что с переводом?
-------------------- То, что не убивает, делает сильнее. (с)
|
![]() |
|
![]() |
|
Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Пользователи 859 22.8.2004 ![]() |
Как лучше перевести: - simsense - americar - assensing - bodyware - brackhaus - brainware - headware - stunbolt - smartgun - warhawk - wristphone - chummer - credstick - datahaven - datarunning - datasteal - simvid - vid - ganger - simsense - cимчувство (Симулированное чувство) Из Цитата(p16) Advanced simulated sensorium (simsense) technology helped eradicate the last vestiges of the computer virus Цитата(p26) Why, creating the fi rst generation of Artifi cial Sensory Induction System Technology (ASIST)—otherwise known as simsense—of course. Simsense units - симчувственые элементы Цитата(p35) I picked up a new simsense player and a few new sims Здесь симчуственного игрока и симов. simsense modules - симчувственные модули simsense performers - симчувственные исполнители Simsense Vertigo - Симчувственное Головокружение --------------------- - americar - опечатка, скорее всего 'american' - американец,американский Native Americans - коренные американцы Amerindians - америнд, американский индеец --------------------- - assensing - обычно такие навыки переводят как ясновиденье. --------------------- - bodyware - brainware - headware Это культовые приколы киберпанковских переводов. Переводятся, как правило, в два слова. -ware - мне больше нравиться переводить как "модули" Соответсвенно: - туловищные модули - мозговые модули - головные модули На этой основе можно сложить в одно слово, но это уже как тебе на слух самому больше нравиться --------------------- - brackhaus Не нашел в коре. Возможно Цитата(p128) Commercial, Residential, by style (Baroque, Bauhaus, German Gothic) http://ru.wikipedia.org/wiki/Баухауз_(архитектурный_стиль) --------------------- - stunbolt Так и будут - вариации на тему оглушающий разряд, разряд станера, разряд --------------------- - smartgun Оружие редко переводят, ИМХО. Это пушка с автоматической целенаводкой, как в AvP, т.е. сама цель захватывает и ведет ее в определенном радиусе. Для системы можно: целезахват, автонаведение --------------------- - warhawk Название. Это как 'Десерт Игл' переводить как 'Пустынный Орел', ИМХО, дело бесполезное. --------------------- - wristphone Не нашел в коре. Возможно: vidphone(p19) - видеофон или неправильно распознаный Микрофон А вообще это:http://www.mobiledevice.ru/Wrist-Phone-M500-SMS-Technology-Mobile-Phone-naruchnie-Watch-Blu.aspx --------------------- - chummer Не нашел в коре. Как варант: хаммер(если джип) или молот(если тип оружия)... --------------------- - credstick Вариации на тему кредитный жезл, кредитная палочка или просто кредитка --------------------- - data haven Вариации на тему хранилище данных, пространство данных --------------------- - data steal Кража данных --------------------- - simvid - vid Незнаю на сколько точно, в коре я точно такого не нашел. Зато узнал, что слова provide та встречаются процентов на 25-50 чаще чем individuals. Это скорее всего: симвид,симвидео,видео,видак... и т.п. --------------------- - ganger Тут вероятнее всего бандит, член уличной шайки, банды. --------------------- - datarunning Вообще running - куольтовое слово киберпанка. Как его наиболее удачно принято сейчас переводить, я не знаю. ============================ У меня все. ![]() |
![]() |
|
![]() |
|
Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Пользователи 859 22.8.2004 ![]() |
|
![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
: 4th September 2025 - 15:02 | ![]() |