IPB

( | )

3 V   1 2 3 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Переводы, Наши трудовые будни
V
FreeQ
Oct 29 2004, 11:38
#1


Частый гость
**

Пользователи
91
1.2.2004
367-ой слой Abyss'a, Замок Gr'haret'Shitra




Я сейчас перевожу Астрал по трешке.

Если кто захочет помочь с переводами, то вэлкам [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).

И, если вы будете переводить, то не забывайте, что тексту из промта можно верить только наполовину. Вот яркий образчик его творчества:
Цитата
водовороты цветной вспышки в воздушном пространстве как вращающиеся монеты.

Знаете что имелось ввиду? Вот:
Цитата
Разноцветные воронки, беспорядочно раскиданные по плану, напоминают вращающиеся монетки.


Так что, "фильтруем базар" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
All the world is a stage, all the people are players. But you can improvise...

Крепко жму вашу шею...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
bratt_n
Nov 10 2004, 18:43
#2


Завсегдатай
***

Пользователи
373
13.6.2004




А прошлая аватарка мне больше нравилась. Sorry for the offtop.


--------------------

ранг SSS
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
bratt_n
Nov 16 2004, 19:31
#3


Завсегдатай
***

Пользователи
373
13.6.2004




У меня есть свой вариант слова "cutter". Если брать этимологию, то больше врего подходит слово "врубной", то есть тот, кто рубит фишку. Только вот буржуи эту самую фишку не рубят, а режут, поэтому, чтоб далеко не отходить от контекста, предлагаю что-то среднее: "резлый".

Сutter - резлый.


--------------------

ранг SSS
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
aash29
Nov 16 2004, 22:05
#4


Частый гость
**

Пользователи
102
23.3.2004




? у меня тоже есть свой =)
и как-то раз даже сводный словарь составляли. Только форум упал и раздавил его. А бэкапа не было =(
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Аваллах
Nov 17 2004, 18:17
#5


Эльфийский паладин
***

Пользователи
458
20.1.2004
Миф Драннор




А не лучше ли уже сразу ли уж сразу секущий [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D . Хоть слово не так жутко звучит, как резлый. Я кстати вообще-то думал, что правильнее переводить нормальными словами - рубака, путешественник, боец, а не придумывать сбивающие с ног варианты.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
AccA
Nov 17 2004, 20:07
#6


Ur-Chastity
**

Пользователи
194
30.9.2004
The Hive




Наш партийный тифлинг-алхимик говорит "резчик", мне этот вариант всегда очень нравился.
Leatherhead он перевел как "кожеголовый", в общем тоже неплохо...


--------------------
We will rise. Rise above. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
aash29
Nov 17 2004, 22:04
#7


Частый гость
**

Пользователи
102
23.3.2004




Цитата
рубака, путешественник, боец, а не придумывать сбивающие с ног варианты.

"сбивающие" наверное не нужно, но вот "путешественник" - пресновато. Я всегда говорил "рубака"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
HCMan
Nov 17 2004, 22:07
#8


UR-Mind
****

Пользователи
1500
27.2.2004
Ростов-на-Дону




Цитата(bratt_n @ Nov 16 2004, 19:30)
Сutter - резлый.

резчик, рубила.


--------------------
Exterminate! Eradicate! Pawa overwhelming! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Adamantium
Nov 17 2004, 22:30
#9


Arch Enemy
****

Пользователи
2303
5.1.2004
The Hive




врубающийся, врубень, врубила, врубан, врубель [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D


--------------------
Neutronium golems do not speak ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Nov 17 2004, 22:32
#10


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




рубильник? =)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Adamantium
Nov 17 2004, 22:33
#11


Arch Enemy
****

Пользователи
2303
5.1.2004
The Hive




рубанок =))


--------------------
Neutronium golems do not speak ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Nov 17 2004, 22:47
#12


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




врубчик
в рубчик
рубило
рубаха-парень
рубец
рубидий
рубин
рублишко
выбирай шо хошь, а все не то
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
AccA
Nov 18 2004, 00:01
#13


Ur-Chastity
**

Пользователи
194
30.9.2004
The Hive




Вы еще предложите что-нибудь вроде "секущий" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) . А, пардон, было уже...


Но все же, "резчик" - самый точный перевод [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) .



--------------------
We will rise. Rise above. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
East
Nov 18 2004, 11:18
#14


Damage Dealer
***

Пользователи
398
27.10.2004
Outer Planes, Arborea




А может просто "каттер"? Зачем извращаться-то? Коммон все равно был, есть и останется английским языком, зачем же коверкать и пытаться переделать его в русский?
Вот после таких переводов и появляются "шедевры", типа УС (Уровень Сложности) вместо DC и (где-то слышал на форуме) ТУ (Тайный Удар) вместо нормальной Sneak Attack ::)
А уж как извращаются над "Lawful" и над "THAC0" во второй редакции, это вообще...


--------------------
Sod off! I don't need your mumbo-jumbo.
- Karris, an Indep
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
aash29
Nov 18 2004, 23:48
#15


Частый гость
**

Пользователи
102
23.3.2004




началось =)
задраить люки и привязать себя к мачте, ибо ГРЯДЕТ ФЛУД

Цитата
Коммон все равно был, есть и останется английским языком, зачем же коверкать и пытаться переделать его в русский?


Осталась самая малость - научиться думать по-английски. Причем не иногда, а постоянно =) Без этого будет постоянное "переключение контекстов": Коммон-Английский-Русский-Английский-Коммон
Выбивает из отыгрыша прилично, а если не все игроки владеют английским в равной степени - вообще пинцет.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
aash29
Nov 18 2004, 23:51
#16


Частый гость
**

Пользователи
102
23.3.2004




к тому же за "каттером" (в кильватере =)) последуют башер, аддль-ков, пайк и <фанфары> СИТИ ОФ БРАСС
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Adamantium
Nov 18 2004, 23:55
#17


Arch Enemy
****

Пользователи
2303
5.1.2004
The Hive




2 stivie
>и <фанфары> СИТИ ОФ БРАСС<
[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
Neutronium golems do not speak ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Nov 19 2004, 05:20
#18


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




2 aash29
>задраить люки и привязать себя к мачте, ибо ГРЯДЕТ ФЛУД
мы и литература - последний оплот свободного общения, так что no retreat

2 adamantium
>2 stivie
>>и <фанфары> СИТИ ОФ БРАСС<
я все больше начинаю считать БоЕД дико несбалансированной книжкой [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)

про слэнг я для себя решил так: нахнах. и нечего бошку ломать, как будто не над чем больше! атмосфера конечно в какой-то мере пропадает, но тем, кто у меня играет, это по-моему, глубоко фиолетово. они бы меньше радовались, если бы еще и слэнг был. говорят спасибо хоть что на внутренние планы не приходится ходить, а то с вещами и всякими защитными штуками вообще замучались. это конечно не хардкор, но если он им не нужен, то... зачем он нужен?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
bratt_n
Nov 19 2004, 11:12
#19


Завсегдатай
***

Пользователи
373
13.6.2004




My, my... предсавляю, что бы тут началось, если б я выложил все свои соображения по планарному сленгу, если какой-то "cutter" вызвал столь бурную реакцию.

Берегитесь: the Outlands - Внеземелье. (Один мой друг предложил Внепланье. Звучитхорошо, но, по-моему, неправильно.)

Насчёт того что переводы не нужны, я не согласен. Коммон - он, конечно, коммон, но ведь у нас есть Велики и Могучий!


--------------------

ранг SSS
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Klayman
Nov 19 2004, 18:33
#20


Частый гость
**

Пользователи
73
19.11.2004
Deep Ethereal




Во

razorvine - Шипастая Лоза
The Gatehouse – Обитель Врат, Врата, Арка.
Temple of the Abyss – Храм Бездны (by Aash)
Transformants' Square – Площадь Преображения
Interplanar Importers – Межпланарные Торговцы, Чрезкупцы, Сквозняки.
Quake's Place – Место Трепета, "Озноб",
The Civic Festhall – Городской Зал Радости
Undersigil – Подгород, Глубокий Сигил, Глубь
namer – вракционер, (да, да, именно В_ракционер), завирака, понтослов
Shrinker's - Cушнячная, Пивная "У Сушняка"


--------------------
Was I just peeled or was that a bob?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
aash29
Nov 19 2004, 19:24
#21


Частый гость
**

Пользователи
102
23.3.2004




кошмарЪ
нет, не буду сюда больше лезть
если кому-то не нравится мой кант - пусть заколется.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Adamantium
Nov 19 2004, 20:09
#22


Arch Enemy
****

Пользователи
2303
5.1.2004
The Hive




2 stivie
>я все больше начинаю считать БоЕД дико несбалансированной книжкой<
ещё скажи, что ты её читаешь =р

на самом деле, я тоже против использования канта в пс. очень уж режут слух фразы типа "здесь кроется большая тьма".


--------------------
Neutronium golems do not speak ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
FreeQ
Nov 19 2004, 20:58
#23


Частый гость
**

Пользователи
91
1.2.2004
367-ой слой Abyss'a, Замок Gr'haret'Shitra




На самом деле большая гадость, что прошлая база рухнула. Ааш сделал клевый перевод.

bratt_n, а ты никогда не играл в русифицированный Плейнскейп? В смысле компьютерную игрушку. Они пытались перевести сленг примерно так, как ты говоришь. Временами я вообще не понимала о чем они говорят, и приходилось мысленно примерно переводить это на английский, а потом обратно на русский. А оно надо?


--------------------
All the world is a stage, all the people are players. But you can improvise...

Крепко жму вашу шею...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
aash29
Nov 19 2004, 23:34
#24


Частый гость
**

Пользователи
102
23.3.2004




мерси =)
а к чему Book of Exalted deeds вспомнили?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Adamantium
Nov 19 2004, 23:38
#25


Arch Enemy
****

Пользователи
2303
5.1.2004
The Hive




2aash29

это очень грустная и долгая история (а главное несправедливая), мораль которой заключается в том, что на полудохлых модронов надо тратить последнюю палку clw.


--------------------
Neutronium golems do not speak ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Nov 19 2004, 23:49
#26


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




2aash29
это очень грустная и долгая история (из-за своей жестокой справедливости и человеческой алчности), мораль которой заключается в том, что ты станешь не тем, кем хочешь стать, а тем, для того чтобы стать кем ты прилагаешь реальные усилия.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
aash29
Nov 21 2004, 17:49
#27


Частый гость
**

Пользователи
102
23.3.2004




ммм....кого-то разжаловали из архонов?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Nov 22 2004, 02:01
#28


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




нет, кого-то не пускают в элдарины
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
bratt_n
Nov 22 2004, 11:49
#29


Завсегдатай
***

Пользователи
373
13.6.2004




2 FreeQ

Такое ощущение у тебя возникает от того, что ты знаешь оригинал и пытаешься (неосознанно ) оценить работу переводчика. Советую абстрагироваться от своих знаний и воспринимать перевод как первоисточник. Поверь, всё покажется не таким ужастным.


--------------------

ранг SSS
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Keyn Rand, the F...
Jan 6 2005, 04:46
#30


Гость
*

Пользователи
23
4.1.2005




а что делать с cross-trade и knight of the post?

Самый приличный з получившихся вариантов перевода knight of the cross-trade: "мастер неприятного мастерства" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(


--------------------
Don't ever make
a bet with a tiefling.
- Planar proverb
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
« · Planescape · »
 

3 V   1 2 3 >
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 10th June 2024 - 20:32Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav